Дзиюисты (движение, основанное Ламондуа) - от японского слова "дзию:" (自由), "свобода". Или от японского слова "дзию:" (事由), "причина". Но скорее от первого, конечно.
А вот лучшее, что я сегодня прочел о переводе: "Впрочем, не хочу вас обнадеживать: я вовсе не уверен, что все понял правильно. Два смысловых слоя я уловил, но, по-моему, там был еще и третий..." Это якобы про язык голованов. Но мы-то в курсе, про какой язык это сказано на самом деле :) "Вы знаете, не так трудно понять голована, как трудно его перевести". Ага. Знакомая проблематика.
Все, что написано о журналисте Каммерере, попадает внутри меня в точную точку.
Словесный портрет Айзека Бромберга - идеальное описание нынешнего "диссидента", как его понимают нынешние патриоты (которых надо бы поставить в двойные кавычки, честно говоря). Оппозиция ради оппозиции: безусловное требование полной свободы (слова, дела, whatever) - и наплевать на морально-этическое. Что характерно: персонаж выписан без особой симпатии; как, впрочем, и без особой антипатии, то есть здраво; подмечено, что деятельность Бромберга, если отвлечься от формы ее, несет и некую положительную социальную функцию: это был тоже вид социального контроля - контроль над контролем; тут же отмечена причина, по которой эта положительная функция носит дискретный характер: но уж что касается ядовитого старикана Бромберга, то он был, по-видимому, начисто лишен самого элементарного чувства справедливости и всю нашу работу отметал с порога, считал безусловно вредной и пламенно, искренне ненавидел. Что до патриотов, они были выписаны раньше - ротмистр Чачу, например. Откуда мне видно, во-первых, что ни фига не изменилось; во-вторых, что "патриотам" и "диссидентам" надо (было) читать книжки внимательнее; в-третьих, что АБС остается только восхищаться.
Щекн-Итрч - м-да. Тоже ведь своего рода социальное явление. Щекнизм-итрчизм.
Между делом дочитываю; впрочем, что тут дело, что нет - это вопрос.