Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Category:

Полезные книжки: Кристофер Миллер - "Картонная вселенная: путеводитель по миру Фибеса К. Данка"

31.60 КБ

Если правда всё, что про эту книгу пишут, если автор смог воплотить идею как надо, если, если, если... в общем, либо это великая книга, либо никакая. Прочтем - увидим. Но premises многообещающие.

Phoebus K. Dank - это тонкая такая (хе-хе) аллюзия на Филипа К. Дика. Сама "Картонная вселенная" - нечто среднее между "Хазарским словарем" и "Бледным огнем", положенное на музыку современной НФ вообще и процветающего ныне филипдиковедения в частности. По форме это биографическая энциклопедия, посвященная умершему ужасной и загадочной смертью чудаковатому писателю-фантасту, который жил странно, писал про инопланетян и прочую чушь, был не слишком-то признан при жизни, стал адски популярен после смерти и ныне является объектом изучения целой школы литературоведов. Написали энциклопедию двое - Уильям Босуэлл (отсылка понятно к кому) и Оуэн Хёрт. Оба - выдающиеся данковеды, каждый претендует на единственно верное понимание жизни и творчества писателя. Дальше, я думаю, понятно; возможности тут открываются широчайшие. Кто читал, говорит, что кроме прочего это еще и очень смешно.

В одной из рецензий есть отрывок из романа: "All his life he attached a portentous importance to the fact that 'Dank' means 'thank' in German. He gave the author-figures in his fiction idiotic names like Sol Grateful, Solar Thanx, and Sunny Thanker (since of course -- and this too was supposed to be Significant -- Phoebus is the sun god). He liked to say that his entire oeuvre was just a way to thank his lucky star -- the one he happened to find himself in orbit around -- for enabling intelligent life. In our Oakland days... Dank affected to pronounce his name the German way, so that it rhymed with 'wonk' and not with 'crank,' but he failed to persuade the rest of us to follow suit".

Если кто не в танке: параллели с Диком тут в полный рост - Фил обожал немецкий язык и назвал протагониста "ВАЛИСа" Horselover Fat, потому что Филипп - это "лошадник" с греческого, а dick - "толстый" с немецкого.

Книга вышла 1 мая. Надеюсь вскоре ее прочесть. Потом отпишусь.
Subscribe

  • Звуки железной дороги

    В небе сияет прямоугольно луна поворотного крана. Я пью чай в два часа ночи, не отрывая глаз от экрана. Когда засыпаешь, бывают слышны звуки железной…

  • Lord I'm One Lord I'm Two

    Я найду в краю невзгод самый быстрый звездолет и на нем умчусь в чернеющий зенит. Эта мертвенная даль растворит мою печаль, всё уймет, но ничего не…

  • Мэрион Бернстайн "Сон"

    [Мэрион Бернстайн (1846-1906) – дочь немецкого еврея, эмигрировавшего в Лондон, и англиканской матери. Отец рано прогорел и умер, когда Мэрион было…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments