Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

К вопросу о просверлении луны

Развиртуализовались сегодня с прекрасной mahe. Рыскали по книжному и случайно наткнулись на "Sci-Fi Art. A Graphic History" Стива Холланда. Унесли оба экземпляра :)

Листал сейчас эту отличную книжку и наткнулся на знаменитую обложку:

65.70 КБ

Обложка, как легко догадаться, к "Цветам для Элджернона" Дэниэла Киза (рассказу, не роману). Причем Киз на обложке не упомянут. Зато упомянут кое-кто еще. Честно говоря, я с полминуты глядел на эти фамилии и пытался понять, как Антон Павлович мог оказаться в компании - ладно Хаксли! - Диксона, Андерсона, Азимова и Пола (а внутри еще была Энн Маккефри; Азимова там была какая-то статья, а Андерсона, кстати, - "Сокровища марсианской короны").

Я даже думал, что это какой-то другой Чехов. Но оказалось - тот же самый. Напечатана в том номере была без дураков фантастическая повесть "The Flying Islands", то бишь "Летающие острова".

Какими, однако, интересными путями шла к иностранной публике русская классика. Любопытно, какому переводчику с русского пришла в голову мысль опубликовать Чехова в "The Magazine of Fantasy and Science Fiction". Кто принимал решение - известно: Роберт П. Миллз, тогдашний редактор, человек сравнительно малоизвестный. Редактором он был между Уильямом Тенном и Аврамом Дэвидсоном, если бы решение принимали они - я бы точно не удивился.

(Выяснил, что переводала некая Frances H. Jones, в те годы Чехов выходил в ее переводах. Имя мне ничего не говорит. Зато нашел сайт переводов в этом журнале. Случай Чехова, конечно, исключительный - он всё же не Курт Лассвиц и не Илья Варшавский, - но не единичный: на страницах "The Magazine of Fantasy and Science Fiction" нашлось место и для "Пещеры" Замятина, и для "Роковых яиц" Булгакова.)

(Но изумление при виде обложки никуда не девается.)
Subscribe

  • Владимир Набоков - "Плач Человека Завтрашнего Дня"

    Мои очки, признаться, неизбежность: когда суперглаза Ей дарят нежность, я вижу печень с легкими – зловеще они морскими тварями трепещут средь матовых…

  • Эстонство

    Эпиграф: "Aga isegi siis – mõne harva erandiga – pole mõeldav, et need lõimunud hakkaksid tegelema eestlusega. See on ikka eestlaste endi asi." * -…

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments