Если и кажется, если это и совпадение, то очень пелевинское по сути своей.
星がとても近くあって 水がとても近くあって
古い手すり ステンドグラス もしくは障子に映る影の世界
Как переведено в приложении к самому альбому:
The stars are very close, the water is very close
Old railings, stained glass, a shadow world cast on paper screen
Именно: "мир теней, отбрасываемых на бумажный экран", на сёдзи, японские бумажные перегородки. Почти "Созерцатель тени". Метаметафора для порождающего "я" ума, который сам снится "Я" - Богу.
Если и кажется, кажется, кажется правильно :)