Песни фатальных пикардийцев хороши тем, что в них много всякого умного. Поэтому после перевода идут некоторые комментарии. Я позволил себе не комментировать то, что мне лично понятно сходу, а остальное - вуаля.
Слушать тут (официального клипа нет, есть любительский с ассоциативными картинками):
Перевод тут:
Оригинал | Перевод |
Depuis que t’es partie je mange ce que je veux chez moi Aujourd’hui c’est pizza, hier c’était pizza J’arrose tout les jours tes cactus tu leur manques à eux aussi Vu les têtes qu’ils me tirent aujourd’hui J’ai fait une raclette notre appareil est trop beau On peut voir fondre le fromage à travers le hublot J'ai oublié de te demander, c’est vraiment trop bête s'il faut faire bouillir l’eau pour bien saisir un steak Le chat est mort je pensais qu’il tiendrait plus longtemps que ça Je pensais pas que pour les boites il aurait besoin de moi J’arrive pas à changer les draps je veux garder ton odeur près de moi Mais faut bien reconnaître que ça ne sent plus tellement toi Et je me sens comme Claude François à Castorama comme un surfeur au Sri Lanka comme Tabatha Cash au Vatican Francis Huster dans un rôle de méchant comme le marchand de sable dans le désert comme un orphelin à la fête des mères comme spider-man à l’ile de Ré Un chien de chasse chez Picard surgelé Je compte les voitures qui ressemblent à la tienne 42 twingos vertes depuis le début de la semaine Sur ton répondeur ça dit numéro plus attribué Mais j’ai reconnu ta copine Claire ça m’a fait rigoler Sinon je vais très bien t’inquietes je vois des gens Les derniers il y a trois mois c’était mes parents Même si vu mon état ils sont pas restés longtemps Eux aussi ont la pèche ils sont partis en courant Et je me sens comme De Villiers à Mykonos comme une baleine dans microcosmos Soljenitsyne à la fête de l’huma comme Dark Vador au sauna comme un slip dont se serait la fête Mickael Jackson dans une maison de retraite comme un mec pressé à la poste comme un flic muté en haute Corse Je m’habitue à ne plus me servir de mes yeux Au cas ou il faudrait les revendre pour payer un voyage pour aller te chercher au Groenland Je m’habitue à manger en avalant mais sans mâcher Mais ça c’est juste oh comme ça, pour le plaisir d’essayer Et je me sens comme un ver de terre dans le sable comme un western sans les chevals comme les pauvres sans la misère comme un banquier à découvert comme le journal d’avant-hier comme Macumba sans Mader comme un rappeur sans le style comme un japonais sans kookaï comme George Buch à l'étranger comme Cauet sur Arte | С тех пор, как ты ушла, я ем дома то, что хочу сегодня это пицца, вчера это была пицца Все дни поливаю твои кактусы - им тоже страшно тебя не хватает если судить по рожам, которые они мне корчат Я приготовил раклет, наша микроволновка прекрасна можно через окошечко смотреть, как плавится сыр Я забыл тебя спросить - ну правда, глупо вышло, - нужно кипятить воду, чтоб пожарить бифштекс? Кот помер - я думал, он выдержит подольше, но увы мне казалось, с консервами он и без меня справится Не меняю простыни - хочу, чтобы твой запах был со мной но, думаю, надо их все-таки сменить - тобой тут уже и не пахнет И ощущаю я себя как Клод Франсуа в «Кастораме» как серфер на Шри-Ланке как Табата Каш в Ватикане как Франсис Юстер в роли злодея как торговец песком в пустыне как сирота в День матери как Человек-Паук на Иль-де-Ре как охотничий пес в «Полуфабрикатах Пикара» Я считаю машины, похожие на твою сорок два зеленых «твинго» с начала недели Твой автоответчик говорит, что ты сменила номер но я узнал голос твоей подружки Клер и развеселился А так я в полном порядке; не беспокойся, я вижусь с людьми последний раз встречался три месяца назад с родителями Даже видя мое состояние, они не остались надолго сказали, у них тоже всё классно - и припустили со всех ног И ощущаю я себя как де Вильер на Миконосе как кит в микрокосмосе как Солженицын на Дне Юма как Дарт Вейдер в сауне как трусы, у которых мог бы быть праздник как Майкл Джексон в доме престарелых как чувак, которого прессуют менты как полицейский, которого перевели в Верхнюю Корсику Я приучаюсь жить вслепую, чтобы отвыкнуть от глаз на случай, если придется их продать и оплатить поездку в Гренландию, чтобы там тебя найти Я приучаюсь есть не жуя, сразу проглатываю Но это всё, ей-богу, неважно, это всё для красного словца И ощущаю я себя как дождевой червь в песке как вестерн без коней как бедняки без нищеты как банк без наличных денег как газета за позавчера как «Макумба» без Маде как рэппер без стиля как японец без кукая как Джордж Буш за границей как Коэ на «Арте» |
Комментарии тут:
Раклет - швейцарское блюдо из расплавленного сыра.
Клод Франсуа (1939-1978) - французский певец, избежавший смерти при взрыве бомбы ИРА, выживший после того, как в него стрелял гангстер, и погибший в 39 лет от удара током - пытался мокрой рукой закрутить лампочку в ванной.
«Касторама» - сеть французских строительных магазинов (верю, там и лампочки есть).
"Как серфер на Шри-Ланке" - песня была написана, когда на острове шла война между правительством и «Тиграми освобождения Тамил-Илама», которые контролировали северное и восточное побережье Шри-Ланки до 2009 года.
Табата Каш (род. 1973) - французская порноактриса.
Франсис Юстер (род. 1947) - французский актер, вечно играющий милых добрых людей.
Иль-де-Ре - остров у западного побережья Франции, маленький и плоский, популярное место отдыха.
«Полуфабрикаты Пикара» - сеть магазинов, торгующих замороженными кулинарными полуфабрикатами.
«Твинго» - автомобиль марки Renault Twingo.
Филипп де Вильер (род. 1949; полное имя Филипп Лё Жоли де Вильер де Сентиньон) - французский политик, по убежденияс - крайне правый ксенофоб.
Миконос - греческий остров, один из самых разнородных по национальному составу островов Эгейского моря.
День Юма - праздник, организуемый ежегодно французской коммунистической газетой «Юманите».
Государственный праздник трусов (La fête nationale du slip) - празднуется во Франции по частной инициативе 20 июня под слоганом «cogito ergo slip» («я мыслю, следовательно, трусы» - по аналогии с максимой Рене Декарта).
Верхняя Корсика - французский департамент на острове Корсика.
«Макумба» - китчевая песня композитора и певца Жан-Пьера Маде (род. в 1955).
«Японец без кукая» (un japonais sans kookaï) - игра слов: с одной стороны, есть французская компания Kookaï, производитель женской одежды, не имеющий отношения к Японии; с другой, «San Ku Kaï» - это французское название японского фантастического сериала «宇宙からのメッセージ・銀河大戦» («Утю:-кара-но мэссидзи: гинга тайсэн», «Послание из космоса: великая война Млечного пути») - в «Сан-Ку-Кай» французы переименовали боевой космический корабль, который в оригинале называется «Риабэ» (и тут накладываются омофоны «sans» - фр. «без» и «san» - часть названия корабля). Вполне может иметься в виду и хэйанский Кукай («Море Пустоты»; 774-835), буддийский философ и основатель эзотерической школы Сингон - Истинных Слов.
Себастьян Коэ (род. 1972) - французский радио- и телеведущий, актер и диджей, совместимый с очень культурным каналом «Арте» примерно так же, как Сергей Стиллавин - с каналом «Культура».