1) это очень смешная книга. Понятно, что из разряда "обхохочешься", но тем не менее. Не знаю, насколько удачен перевод, оригинал как достану, так прочту, но и в переводе местами - зверски смешно;
Брет взглянула на меня.
— Послушай, — сказала она. — Роберт Кон тоже едет с вами?
— Да. А что?
— Ты не думаешь, что ему будет тяжело?
— А почему?
— Как ты думаешь, с кем я ездила в Сан-Себастьян?
— Поздравляю, — сказал я.
2) леди Брэтт Эшли - потаскуха. Даже как-то стремно. Ну то есть: есть жених Майкл, есть Джейк, ну и с Робертом она ездила в Сан-Себастьян. И это, заметьте, не мешает герою, а также читателю ее любить. В реале было круче: леди Дафф поехала в Памплону со своим постоянным любовником, а еще там были Лейб и Хэм, причем Хэм был при семье. В реале Хэм не был ранен, как Джейк, физически, зато был ранен психологически, что и нашло отражение: "Нельзя ли нам жить вместе, Брет? Нельзя ли нам просто жить вместе?" - "Не думаю. Я бы изменяла тебе направо и налево. Ты бы этого не вынес". - "Сейчас выношу ведь". - "Это другое дело. В этом я виновата, Джейк. Уж такая я уродилась".
Мы пошли дальше.
— Зачем ты это сказал?
— Не знаю. А что ты хочешь, чтобы я сказал?
Мы пошли дальше и свернули за угол.
— Он неплохо вел себя. Только с ним скучно.
— Вот как?
— Я думала, это пойдет ему на пользу.
— Советую тебе серьезно заняться благотворительностью.
Вообще, это большое заблуждение, что если у человека есть недостатки и грехи и ты их осознаешь и даже о них говоришь, ты этого человека не любишь и любить не можешь, потому что - недостатки же и грехи. Глупости. Весь смысл любви в том, что она всего этого знать не хочет, в этом смысле "Фиеста" - точно великая книга :)