Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Categories:

Трек сегодняшнего дня

"С безбрежных пустошей", первая песня одноименного нового альбома Миюки Накадзимы (сама песня начинается с 50-й секунды примерно):



Я набросал перевод, если что:

望みは何かと訊かれたら
нодзоми-ва наника-то кикарэтара
если спросят меня, чего я желаю
君がこの星に居てくれることだ
кими-га коно хоси-ни итэ курэру кото да
я скажу: чтобы ты был на этой планете
力は何かと訊かれたら
тикара-ва наника-то кикарэтара
если спросят меня, в чем моя сила
君を想えば立ち直れることだ
кими-о омоэба татинаорэру кото да
я скажу: в том, что мысль о тебе возвращает меня к жизни

僕は走っているだろう
боку-ва хаситтэ иру даро:
и я буду бежать
君と走っているだろう
кими-то хаситтэ иру даро:
бежать вместе с тобой
あいだにどんな距離があっても
аида-ни донна кёри-га аттэ мо
и неважно, какое расстояние нас разделяет
僕は笑っているだろう
боку-ва вараттэ иру даро:
и я буду смеяться
君と笑っているだろう
кими-то вараттэ иру даро:
смеяться вместе с тобой
あいだにどんな時が流れても
аида-ни донна токи-га нагарэтэ мо
и неважно, какая бездна времени между нами

荒野より君に告ぐ
ко:я-ёри кими-ни цугу
с безбрежных пустошей обращаюсь к тебе
僕の為に立ち停まるな
боку-но тамэ-ни татидомару на
ради меня - не останавливайся
荒野より君を呼ぶ
ко:я-ёри кими-о ёбу
с безбрежных пустошей тебя зову
後悔など何もない
ко:каи надо нанимо наи
я не жалею ни о чем

朝陽の昇らぬ日は来ても
асахи-но ноборану хи-ва китэ мо
даже если будет день, когда солнце не взойдет
君の声を疑う日はないだろう
кими-но кои-о утагау хи ва наи даро:
не придет день, когда я усомнюсь в твоем голосе
誓いは嵐にちぎれても
тикаи-ва араси-ни тигирэтэ мо
даже если буря разрушит данную тобой клятву
君の声を忘れる日はないだろう
кими-но кои-о васурэру хи-ва наи даро:
не придет день, когда я забуду твой голос

僕は歌っているだろう
боку-ва утаттэ иру даро:
и я буду петь
君と歌っているだろう
кими-то утаттэ иру даро:
петь вместе с тобой
あいだにどんな距離があっても
аида-ни донна кёри-га аттэ мо
и неважно, какое расстояние нас разделяет
僕は生きているだろう
боку-ва икитэ иру даро:
и я буду жить
君と生きているだろう
кими-то икитэ иру даро:
жить вместе с тобой
あいだにどんな時が流れても
аида-ни донна токи-га нагарэтэ мо
и неважно, какой поток времени между нами

荒野より君に告ぐ
ко:я-ёри кими-ни цугу
с безбрежных пустошей обращаюсь к тебе
僕の為に立ち停まるな
боку-но тамэ-ни татидомару на
ради меня - не останавливайся
荒野より君を呼ぶ
ко:я-ёри кими-о ёбу
с безбрежных пустошей тебя зову
後悔など何もない
ко:каи надо нанимо наи
я не жалею ни о чем

Дальше повторяется первый припев со слов "и я буду бежать":

僕は走っているだろう
君と走っているだろう
あいだにどんな距離があっても
僕は笑っているだろう
君と笑っているだろう
あいだにどんな時が流れても

荒野より君に告ぐ
僕の為に立ち停まるな
荒野より君を呼ぶ
後悔など何もない
荒野より君に告ぐ
僕の為に立ち停まるな
荒野より君を呼ぶ
後悔など何もない

***

Японский язык хитроумен, и не везде перевод сколь-нибудь буквален ввиду семиотической несовместимости. Например, "чтобы ты был на этой планете" - "кими-га коно хоси-ни итэ курэру кото" - в оригинале благодаря "курэру" имеет значение просьбы "чтобы ты, оказав мне дружеское расположение/дружескую услугу, существовал на этой планете"; такие вещи непереводимы.

В буклете (мои поклоны inari_lj) слово "ко:я" переведено на английский как icy reaches - ледяные, холодные, безучастные, равнодушные безлюдные пространства, скажем так. (Наверное, это что-то вроде вечно безмолвных пространств Блеза Паскаля, хотя в переводе на японский в его словах "ко:я", конечно, нет: この無限の空間の永遠の沈黙は私に恐怖を起こさせる.)

Думаю, что параллель между "ко:каи надо нанимо наи" и "Non, je ne regrette rien" Эдит Пиаф неслучайна (японцы переводят название этой песни как "атаси-ва кэситэ ко:каи синай").

Спасибо Миюки Накадзиме за смысл.

Хей-хо.
Subscribe

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments