Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Кстати вот о переводах с эстонского

У текста, напечатанного ниже, среди прочих переводческих проблем есть вот какая: глагол peatusid (3-е л. мн.ч. от peatuma, "останавливаться"), использованный в заголовке, в первом и в последнем предложении, на русский можно перевести разными видами.

В начале текста это явно несовершенный вид, "останавливались"; можно и совершенным, "остановились" и так далее, но тогда действие получится однократным. В финале, наоборот, это действие однократное, оттого вид совершенный. Для заголовка, следовательно, надо выбрать вид. Я выбрал совершенный, потому что смысловое ударение тут явно на финале. Но все равно эстонское единообразие трех глаголов - в заголовке, в начале и в конце текста - теряется неизбежно.

В эстонском есть ряд способов выразить совершенный и несовершенный вид, но с данным глаголом они не работают. Ну или и так тоже можно сказать. По-любому бедные переводчики львиную долю времени восстанавливают конкретику из контекста :)
Subscribe

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments