Переводу Кистемура посвящается
В глухолесье лихом, где трепещут осины,
Где кидают онты по привычке понты,
По полянной траве людозайцы бродили
И швыряли, как на Зоне, гайки и болты:
"А нам все равно, а нам все равно,
Пусть глазеет злой Саурон в нору!
Мы ему в лицо как швырнем кольцо,
Бросим артефакт прямо в Дрын-гору!
А нам все равно, а нам все равно,
Пусть наш Враг зовет Мордор к топору, -
Храбрым станет тот, кто пешком ползет
И Кольцо снесет прямо в Дрын-гору!"
А над ними летят спецназгулы в тумане,
А внизу, матерясь, гномы что-то куют,
За багровым бугром Горлум с Шелоб буянят,
Зайцелюди очень страшно песенку поют:
"А нам все равно, а нам все равно,
Ну, мечи на стол орочью икру!
Хоббитания не ложится в размер, поэтому мы за родный Шир порешим весь мир,
Спустим мы Кольцо прямо в Дрын-гору!
А нам все равно, а нам все равно,
Если мы кому вдруг не по нутру!
Храбрым станет тот, кто не идиот
И Кольцо спихнет прямо в Дрын-гору!
А нам все равно, а нам все равно,
Пусть откусят нам палец или два!
Крепок наш кулак! Враг получит в Зрак!
Нам и Дрын-гора будет трын-трава!"
Извините, если кого Березин (тм)