Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Советское - значит отличное

В иных, чем западноевропейская, культурах предубеждение против перевода на язык, не являющийся родным языком переводчика, менее сильно, а кое-где его прямо отвергают. Несколько десятков лет СССР настаивал на том, чтобы речи делегатов ООН переводились [с русского] не носителями других официальных языков, а носителями русского, профессиональными переводчиками на испанский, французский, английский, арабский и китайский. Переводческая школа в Москве выработала теорию - или "легенду", как у разведчиков, - чтобы обосновать эту политически мотивированную практику: необходимым навыком переводчика является полное понимание им оригинала. Большинство профессионалов с этим не согласно, полагая, что нерефлексивное владение языком, на который переводишь, - это истинный залог успеха, позволяющий справиться с почти невообразимо головоломной задачей синхронного перевода, однако больше сорока лет СССР полагался почти исключительно на "переводчиков L2" [язык, на который переводишь], которые делали свою работу очень хорошо.

Дэвид Беллос "Is That a Fish in Your Ear?" (стр. 64-65)

Гы-гы-гы. Не дураки сидели :)
Subscribe

  • Эстонство

    Эпиграф: "Aga isegi siis – mõne harva erandiga – pole mõeldav, et need lõimunud hakkaksid tegelema eestlusega. See on ikka eestlaste endi asi." * -…

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments