September 30th, 2005

道

Уроки французского

Уважаемые френды, как все-таки читается французское "excusez-moi" - "эКСкюзэ-муа" или "эСкюзэ-муа"?

Моя учительница говорите - "экскюзэ". Знакомые утверждают, что она категорически не права. Я уже не знаю, что думать.

Merci bien!
道

"Манга"

До просмотра российского фильма "Манга" выяснилось, что в маленьком зале малабарского кинотеатра находятся: мой одноклассник, с которым мы когда-то были влюблены в одну девушку (он теперь с другой девушкой, я без девушки вовсе); моя сокурсница; моя знакомая по ЖЖ. В этом городе невозможно куда-то пойти и не встретить знакомого. "Мы в Одессе. В городе встретил знакомого. Не было еще города, где я бы не встретил знакомого" (с) записаные книжки Марка Твена.

Порадовала расшифровка иероглифов слова "манга", 漫画: 漫 - "как попало", 画 - "картинка". 漫 - это в худшем случае "вынужденно", в лучшем - все-таки "карикатура". Впрочем, об этом, кажется, уже писал boris_ivanov.

А фильм - про феерическую дуру. Правда ведь. К тому же 90 процентов спецэффектов пропало, потому что редкий спецэффект работает на идею (в отличие от "Матрицы" или "Нирваны"). Все равно это хороший фильм, потому что авторы понимали, что они хотят снять.

"А зачем ты занимаешься сексом? Тебе нравится?" - "Ну как... я не знаю еще. Те, с кем прикольно, они хотят со мной спать, ну и... чего со мной еще делать-то?.. Только не говори мне, что я такая дурочка..." - "Нет, ты не дура..." - "Да! Ты тоже такой ум-мный!.."

Правда, я все жду фильмов про умных девушек, но про неумных отчего-то снимают чаще.