April 1st, 2006

道

Ранний птах

Смотрел вечером "Кабинет доктора Калигари". Отсмотрел половину ("Я получу в полиции разрешение на допрос сомнамбулы Чезаре!..") и понял, что надо лечь спать в девять вечера - сознание практически отключалось. Когда я в последний раз ложился спать в девять вечера?

Зато проснулся в половину седьмого. "Вот где выгода" (с) :)
  • Current Music
    ...в Малабаре, в Занзибаре, в кабинете Калигари... :)
道

Побывал в букерии :)

Малабарская букерия на третьем этаже Вируского центра в субботу утром - милое, приятное сердцу место.

Неприятное открытие: эстонская книжка про крестовые походы с местной точки зрения "Jeesus läks maal kõndimaie" на полках не обнаружена. То ли раскупили, то ли куда-то заховали. Буду теперь искать в иных местах.

Приятное открытие: "Египтолог" Артура Филлипса допечатан дополнительным тиражом :) Может, даже не одним. Это безусловно приятно в силу того, что роман никак не относится к разряду кчертукнижек (тм), и исходный импульс его, сколько я могу судить, разнится с импульсом за книгами Дэна Брауна и его присных, которых - тьмы и тьмы. Понятно, что на волне конспиромании многие подсознательно ставят книгу в один ряд с массой текстов "про это", но "Египтолог" - не они.

Еще одно приятное открытие: купил русский перевод "Ангела Паскуале" Пола Макоули. Та же тема: я понимаю, что приписка "Страсти по да Винчи" есть дань адвертайзингу (хотя "страсти по..." - это всегда "страсти Христа по..." :), однако же Макоули должен быть вовсе не про заговоры, а про стимпанк по Леонардо во Флоренции. Роман вышел в 1994 году задолго до дэнбрауновского мутного потока; я ждал его 10 лет - с тех пор, как прочел о Макоули в иллюстрированной энциклопедии НФ у Клюта.

К слову: многие книжки, о которых я узнал тогда из Клютовского роскошного тома, у нас издали, и они даже успели благополучно сгинуть с прилавков, как трехтомник про Новое Солнце Джина Вулфа. Давно переведены "Нейромант" и "Дифференциальный исчислитель", "Огонь над бездной" и "Станции Прилива", "Гиперион" и "Игра Эндера". Но где, я спрашиваю вас, "Острова в Сети" Брюса Стерлинга? Где "Книга Судного Дня" Конни Уиллис? Где, наконец, "Feersum Enjinn" Иэна нашего М. Бэнкса? :)))
  • Current Music
    крики утренних чаек в седых небесах
道

Me, no hoier polloi: простое малое сатори

Простое малое сатори я познал, когда наткнулся на фразу одного замечательного героя Кена Кизи, который, желая выразить свое восхищение успешным завершением некоего дела, восклицает: "Selah!"

Такого слова я, будучи no hoier polloi, конечно, не знал и полез в Мультитран. И получил по полной (а кто не верит, пусть проверит):

Selah прил.
рел.
при переводе это слово опускается

Через полминуты я при помощи Гугля, конечно, понял, в чем дело.

Но тридцать секунд, глядя то в текст, то на экран и раздумывая, как бы получше перевести восклицание "Selah!", me, no hoier polloi находился в виртуальном аналоге нирваны :)
  • Current Music
    ...true love is cruel love, not much to be proud of...
道

Про некоторые фанфики

Прочитав об этой книге у vvladimirsky, я подумал, что он так первоапрельски шутит. Но шутка, увы, оказалась правдой: вышла книга Андрея Ляха "Истинная история Дюны". Дюна - та самая, Фрэнка Герберта.

У меня есть по этому поводу очень частное и весьма личное мнение: надо все-таки иметь совесть.

Когда Брайан Герберт и Кевин Андерсон штампуют много новых красивых "Дюн", я их понимаю; в конце концов, Брайан - сын своего отца (и сам неплохой писатель), кроме того, есть черновики Фрэнка Герберта, в том числе - с заметками по ненаписанной седьмой книге оригинального цикла. Можно понять и "соавторство" Анта Скаландиса и Гарри Гаррисона, вылившееся в продолжение "Мира Смерти", хотя, как я слышал, от Гаррисона там только имя, - потому что Гарри Гаррисон сие разрешил. И, разумеется, я ничего не имею против фанфиков, которые пишутся для своего удовольствия и к радости товарищей по несчастью. Сам начинал с фанфика. В семь лет написал страницу продолжения "Внуков Марса" Казанцева :Р

Окей; я даже могу понять людей, которые берут чужой мир и в его декорациях разыгрывают свою драму. Может быть, с целью показать, что "нэ так все это было, савсэм нэ так", как Кирилл Еськов в "Последнем кольценосце". Может быть, с целью выразить собственное мировоззрение, как Тарковский в "Солярисе" и "Сталкере". Другие случаи мне в голову не приходят, а эти два - исключительные: итог не принадлежит пространству исходника, получаются не фанфики, а вполне авторские работы, отягощенные мыслью и смыслом. Тарковский действовал с разрешения АБС и Лема; "Последний кольценосец" - куда более пограничный случай, но afranius сочинял ведь не продолжение, не подражание и даже не пародию, и Профессора он уважает (думаю, и Толкин отнесся бы к "Кольценосцу" по меньшей мере "с пониманием").

Однако людей, которые издают именно что фанфики без разрешения авторов, делая на этом имя и некоторые деньги, я понять не могу. Например - Ника Перумова. Или Константина Мзареулова, который опубликовал продолжения "Янтарных хроник", введя третье после Янтаря и Дворов Хаоса начало - Нирвану - и тем похерив всю оригинальную концепцию полюсов "инь" и "ян". Мы все понимаем, что Роджер Желязны был не дурак, и что исправлять его, мягко говоря, странно. Вот это замечательное сочетание - когда ты и заимствуешь чужой мир, и не испытываешь к его создателю никакого уважения - не укладывается в моей голове. Как было написано в одной рецензии (с сохранением орфо и пункто): "Мзареулов кончено не Желязны, но зато наш родной, доморощенный. Так что можем испытать гордость за отечество". Опечатка, я боюсь, неслучайна.

Еще хуже дело обстояло с текстами Сергея Сухинова про "космических волков" Эдмонда Гамильтона. Мало того, что Сухинов к Гамильтону имеет очень посредственное отношение (он его переводил), мало того, что заимствована (тут было другое слово) чужая концепция и чужой герой, так вдобавок на обложке рядом с именем Сухинова появляется имя Гамильтона - хотя писателя, умершего в 1977 году, никто, понятно, о разрешении не спрашивал, а наследников у них с Ли Брэккетт, увы, нет.

Теперь вот некто Андрей Лях (почему я уверен, что 99 процентов людей, слышавших о Фрэнке Герберте, не слышали ничего про Андрея Ляха?) раскрывает тайны "Дюны". Логично. "Это - подлинная история дюны. Правда о приходе к власти, восхождении на престол и гибели императора Пола Муад'Диба... Правда о тайной, скрытой от мира войне, погубившей целую нацию... Правда об ИСТИННЫХ, закулисных властителях Дюны, чьи политические игры снова и снова меняли будущее Галактики!.." (с) "Озон". Выкинем Герберта с космического корабля современности?

Остается вероятность, что "Истинная история Дюны" - не совсем фанфик, что это скорее случай Кирилла Еськова. Судя по рецензии Васи Владимирского, вероятность эта близится к нулю.

Да, мне все еще кажется, что надо иметь совесть.

Извините, если кого обидел (с)
道

Сатоси Кон

Смотрел "Токийских крестных отцов" - и думал, что Сатоси Кон стремительно превращается в любимого (наравне с Анно, Осии и Миядзаки) анимэ-режиссера. Впрочем, достаточно было бы "Perfect Blue" и "Актрисы тысячелетия". Последний фильм я боюсь пересматривать - помню, в какую тоску погрузился после первого раза.

Только что отсмотрел (наконец-то!) первую серию "Агента паранойи". "Твин Пикс" нервно курит в далеком углу, да. А был ли мальчик с битой золотою?.. Фигак! Фигак! :)))

Жаль только, что на лицензионном DVD "Токийских отцов" (обозванных "Однажды в Токио") кантоку в переводе титров всюду поименован "Сатоси Има". То есть иероглиф фамилии, конечно, читается и так тоже, но режиссер 今敏 - все-таки не из самых неизвестных. Хотя казалось бы :)
道

Моральное обязательство

После всего нижесказанного у меня нет другого выхода, кроме как жениться прочесть "Истинную историю Дюны" Андрея Ляха, чтобы понять, что она из себя представляет. Каковое моральное обязательство я на себя и беру. Очень надеюсь, что книга будет стоить того.