April 2nd, 2006

道

"У нас тут все везде писатели" (с) Жириновский

К слову, в день приезда на "Роскон" я видел всех живущих в Эстонии русских писателей. На вокзале мимо меня прошел Михаил Веллер, а после анимэ-семинара мы встретились с Витей kosenkovым. Иных русских писателей, у которых в России издавались бы книги, тут, кажется, и нет :)
道

Легенда о Штирлице

В Википедии есть английская статья о Штирлице.

"Stirlitz was regarded as the ideal KGB agent. Born in Russian heartland (a town of Gorokhovets mistakenly placed "at the Volga river" in the feature), he was a renaissance man who knew how to complete missions but was also familiar with high culture. He spoke all European languages except Irish and Albanian. He favored the intellectual approach over violence and is believed to have killed only one time in his fifty year career as an agent..." Провокатора Клауса? :)

Интересно, что "actually, there is no such German name, the closest being Stieglitz". Я вспомнил о профессоре Тагоми из филипдиковского "Человека в Высоком замке". Имя звучит совсем как японское, но на деле оно невозможно.
道

Избранное место из беседы с альтернативным географом Вадимом Макаренко

- Библейское имя Фарра вы сопоставляете с немецким fahren. По какому праву?
- Потому что и "немцы", и "евреи" - это одно и то же слово. Прочитайте наоборот слово "немец", и будет - "семен"!
- А зачем читать слово наоборот?
- А зачем замечать, что яблоко падает?
- Яблоко падает естественным путем, а слова никто наоборот не читает.
- Арабы читают слова наоборот.
- В смысле? Арабы только пишут в другую сторону...
- Правильно, правильно. Но суть в том, что если слово читается наоборот, надо подумать: почему оно читается наоборот - и получается осмысленное звукосочетание?

Гвозди бы делать из этих людей.
  • Current Music
    запись беседы с альтернативным географом
道

Но только лошади летать умеют чудно :)

Мне снилась гостиница в Англии, совершенно реальная моя сокурсница Л., с которой мы в этой гостинице встретились за завтраком, а потом - будто бы у меня были пластмассовые крылья (точнее, одно цельное крыло - этакий белый моноплан с отверстиями для рук), и я могу летать над городом. Нужно было чуть разбежаться - и тебя подхватывал ветер; и я летел высоко над домами и парками, и над морем, воспарил даже над белым облаком, испугался, что не справлюсь с управлением, подался чуть вниз, полетел вдоль берега и за воображаемую границу Малабара с Финляндией. Потом начало смеркаться, я стоял на финской железнодорожной станции в толпе людей, стало слишком темно для полета, и силы иссякли, но на душе все равно было очень спокойно. Чудесное ощущение полета - все еще со мной.

Когда-то мне снилось, что я могу подниматься в воздух силой мысли. Нужно было особенным образом сосредоточиться, чтобы тело оторвалось от земли, иногда у меня получалось, иногда нет. Кажется, я никогда не видел снов, в которых летал бы просто так, безо всяких условностей.
  • Current Music
    ...коно сора-о тобэтара...
道

Страшилка на ночь :)

Вспомнив кэрролловское "Зазеркалье", я попробовал проводить эксперименты с маленьким прямоугольным зеркальцем, прикладывая его под разными углами к обложке альбома "Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера". Я особенно заинтересовался бас-барабаном, когда узнал, что его дизайн разработал человек с загадочным именем Джо Эфгрейв (Joe Ephgrave). Фамилия EPHGRAVE, вне всякого сомнения, представляла собой комбинацию двух слов: epitaph - эпитафия и grave - могила. Опираясь на такие исходные данные, нетрудно прийти к выводу, что бас-барабан служил символическим надгробием на могиле павшего битла.

На первый взгляд барабанная мембрана с написанным на ней названием альбома выглядит достаточно невинно. Дугообразные надписи Sgt Pepper's ("Сержанта Пеппера") и Club Band ("Оркестр Клуба"), помещенные вверху и внизу, кажутся выпуклыми и рельефными. А вот надпись Lonely Hearts ("Одиноких сердец") выглядит совсем иначе. Размещенная в центре барабана и выполненная другим шрифтом, она производит впечатление объемного тиснения, впечатанного в сердце барабана. Эта надпись как-то выпадала из общего стиля. Почему было не написать все одним шрифтом?

Приставив зеркало к обложке точно по центру надписи Lonely Hearts, я у видел скрытое послание. Оно гласило:

I One IX Не ◊ Die.

Слова he ("он") и die ("умирать") отделялись друг от друга ромбовидной стрелкой, направленной прямо вверх - на Маккартни!

Поначалу смысл римской цифры девять не поддавался расшифровке. Первая моя версия была такая: IX означает битла, в фамилии которого девять букв (то есть Маккартни).

Но я не был удовлетворен этим объяснением и решил подойти к дешифровке с другого конца. Почему бы не поискать ответ в первой половине этой надписи - I One? Я тупо твердил одно и то же словосочетание: one one nine he die ("один один девять он умер"), - и уже впадал в отчаяние, когда меня вдруг осенило. Я понял свою ошибку. Я исходил из того, что здесь, как в математике, срабатывают законы сложения и "один" и "один" дают в сумме "два". Но ведь это вовсе не обязательно. Сочетание цифр "один" и "один" может означать "одиннадцать"!

Теперь передо мной выстроилась фраза "Одиннадцать девять он умер". Ее смысл был очевиден. Бас-барабан действительно был надгробием, с указанием точной даты смерти: одиннадцатый месяц и девятый день - девятое ноября!

Как я уже говорил, были свидетельства в поддержку версии о том, что 9 ноября 1966 года с Полом Маккартни действительно произошел несчастный случай. И вот кто-то хотел заставить нас поверить в гибель Пола Маккартни, для чего конверт альбома был превращен в скрытый некролог. Это потрясло меня.


Это фрагмент из книги Р.Гэри Паттерсона "Пол Маккартни: история жертвоприношения". В свое время об истории "гибели" Пола Маккартни мне рассказывал сам midianin. Книга между тем очень любопытная. Автор (против того, что можно подумать, прочтя отрывок) - человек очень здравомыслящий. И он отлично понимает, как работает суженное сознание. Собственно, книга - в том числе, а то и главным образом - об этом.