February 15th, 2008

道

Радио "Малабар"

Или околоежемесячный обзор новинок.

В 26-м номере журнала "АнимеГид" опубликован короткий текст про анимэ "Пять сантиметров в секунду" Макото Синкая.


Это самое анимэ в переводе вашего покорного слуги (включая перевод текста песни "One More Time One More Chance") выпущено компанией "Reanimedia". Фото valkorn - до меня диски доберутся нескоро :)



Из периодики:

"Рошин Мерфи: пять лет одиночества" - короткое дурное интервью (у нас с мисс Мерфи немного общего);
"Глубокоуважаемый Шнур" - большое интервью в жанре "клочья" с матерными наветами на коллектив "Gogol Bordello";
"На съемочном плацу" - сага. Точнее, репортаж о съемках фильма "Декабрьская жара" про эстонский коммунистический путч 1924 года; поскольку репортажей я не делал давно, душа распелась так, что мне сказали, что я протащил в номер "повесть... хорошо, что не роман". Это почти правда: материалов объемом три полосы (почти 20 тысяч знаков) я лично не помню.


Фото: Сергей Трофимов, www.dzd.ee

Внимание! Объявляется конкурс на лучшую подпись к фотографии, изображающей представителя вида эсквайрус малабарис в естественной среде обитания. Предварительное название: "Все глупцы на свете счастливы одинаково".

Collapse )
道

Земная жизнь

- У меня есть "Oceanomare", но не помню, на каком языке. Может, только на итальянском.

- Ну ладно. Я видел "Oceanomare" на английском...

- Извращенец. Ты же читаешь по-итальянски.

- Кто? Я? Нет, я не читаю по-итальянски. Правда. По-итальянски не читаю я...

- А зачем тебе был Данте в оригинале? Для книжной полки?

- Э... Данте... На будущее он был. Как там... каммин... нэль меццо... ностра вита...

- Nel mezzo del cammin di nostra vita, да.

- Nel mezzo del cammin di nostra vita. Чудесно. Cammin ведь старое слово, да?

- Нет, почему старое? Тропка, тропинка... Современное вполне.

- Да? Хм. А где там "половина", кстати?

- Mezzo.

- Ой. А я знаешь что думал про "меццо"? Что это как по-эстонски "mets" - лес. В сумрачном же лесу он очутился...

- Гы-гы-гы.

- Именно. Да, конечно, я читаю по-итальянски. С эстонским акцентом...
道

Мировое Свинство

- Он рассказывал, что когда играл Свинью в детском спектакле, наш любимый критик написал, что эта роль - воплощение Мирового Свинства.

- А он вам рассказывал, как надел костюм задом наперед?

- Ох, не помню. Истории лились из него рекой. На нас глазело все римское кафе.

- Так вот: он напился и надел костюм задом наперед. Вы представьте себе: детский спектакль - и у Свиньи розовый хвостик болтается спереди. Люди, которые это видели, говорят, что это было незабываемое зрелище.

- Йо! Гы-гы-гы...
道

Мы прекрасные хомяки

- Да уж, сортировка мусора - это теперь вечная тема.

- А вот, допустим, тушка животного - это тоже биоотходы? Хомяк там...

- Да.

- Вероятно.

- Не исключено.

- Кроме шерсти. Ее по евродирективе полагается сбривать.

- Гы-гы-гы!..

- Коллега, почему вы чуть не упали под стол?

- Да я просто - гы-гы-гы... Вы, Николай Николаевич, дайте объявление в газете: "БРЕЮ МЕРТВЫХ ХОМЯКОВ"! Подниметесь!..
道

Прачечная

Весьма рабочий стол. На календаре - все еще четвертое января. Здесь всегда время пить чай.

274,55 КБ

Легендарно сверстанная полоса памяти шахматиста Бобби Фишера. Получила в народе прозвание "Чудовищной Головы из Далекого Космоса". В газету пошла эта же иллюстрация меньшего размера; потом владелец недоуменно спрашивал, обязательно ли было публиковать сильно посмертное фото героя.

254,74 КБ

Три капли коньяка на граненый стакан, йо-хо-хо и бутылка брому (с) или На фоне Пушкина верстается культура.

287,56 КБ

Я считаю, я люблю свою работу.

Как пел по схожему поводу БГ, "нету другой такой родины на свете, каждый мечтал бы так, да их кишка тонка" :)))