September 5th, 2011

道

Юрмальская пиццерия

То ли я нечасто хожу по общепитовским заведениям, то ли катастрофически привык к хорошему обслуживанию, то ли что еще, но в Юрмале впервые за много лет, а то и в жизни столкнулся с потрясающим совершенно отношением к.

Кафетерий-пиццерия на улочке Йомас, которая в Юрмале практически выполняет функции Невского проспекта. Сидим компанией. Я заказал солянку, индюшатину с чем-то там и хлебный суп с сухофруктами. Официант Владимирс (я в сомнении, писать ли фамилию этого замечательного человека) приносит солянку, потом индюшатину. Потом мы всё съедаем. Проходит полчаса. Ничего больше не несут. Компания начинает беспокоиться, ибо времени мало, а тут какой-то хлебный суп.

Я решаю отказаться от супа. Просим Владимирса принести счет. Приносит. Названия блюд исключительно на латышском, но мы, русские из Эстонии, не лыком шиты и привыкли к таким поворотам судьбы. И что вы думаете? Суп хлебный с сухофруктами за два лата 45 сантимов (три с половиной евро) в счете натурально присутствует.

Ни сантима чаевых, блинский блин.

Правда, коллега тут рассказала, что в одном местном кафе как-то хотела выпить кофе, заказала, а его не несут. Она один раз повторила просьбу. Второй. Без результата. Она попросила чай и счет. Принесли чай. И счет. Три кофе и один чай. Так что я еще легко отделался.
道

Что-то я расклеиваюсь на глазах

А мне нельзя от слова "совсем". Месяц назад было можно и даже нужно. А сейчас нельзя.

Итого: новая серия "Доктора Ху", "Ариэтти", подбор книжек для (лакуна), дописывание (лакуна), глубокий спокойный сон.

А то понимаешь.
道

Вечернее чтение: Льюис Кэрролл как биограф Баал-Шем-Това

In 1966, an American Hasidic Jew, a medical doctor by profession, Abraham Ettelson, published... an 80-page pamphlet entitled ‘Through the Looking-Glass’ Decoded. [I]t demonstrates that Through the Looking-Glass is a cryptogram for the Talmud, that the subtext of Carroll’s tale is made up of references, not even allegorical but cryptic, that are both literal and coded, to the Jewish ritual and what Ettelson calls ‘the Jewish way’:

It will no doubt come as a surprise to the reader to learn that ‘Jabberwocky’ is the code name for the Baal Shem Tov of Medzhbish, in the Province of Kamenetz Podolsk in the Ukraine, on the Bug River! He was also known as the Rov of Podolia. It may also come as a surprise to discover that the first stanza of the poem beginning with ‘Twas brillig, etc., etc.,’ is not ‘nonsense writing’ at all, but contains within it one-half of the Hebrew script alphabet.

In the course of his commentary on ‘Jabberwocky’ he interprets the title of the poem by dividing the word into equal parts, ‘Jabber’ and ‘wocky’ and reading each in the mirror, which gives ‘Rebbaj Ykcow’, Rabbi Jacob, who, of course, is the Baal Shem Tov...


Jean-Jacques Lecercle 'Philosophy of Nonsense'