February 16th, 2012

医者

Трек сегодняшнего дня



ты узнаешь из песен, как я боюсь людей
как я отвожу глаза
как читаю сны всех заснеженных путей
чтобы после написать

сквозь все пробелы
эта жизнь должна быть чистой
но para bellum
я не верю пацифистам

и когда кончится война
распустят министерства
отменят все границы
йа-хэй
когда кончится война
преврати меня в свое сердце
сердце самоубийцы
アグリッピン

"Bel Ami"

У нас в автобусах с недавних пор повесили экраны и крутят по ним всякую рекламу, в том числе - клип грядущего фильма "Милый друг" по, ясное дело, Мопассану с Робертом Паттинсоном в главной роли. Ну - Паттинсон и Паттинсон, подумал я в первый раз. Хотя его роли в "Воды слонам" и (особенно) "Помни меня" выгодно отличаются от вампира сами-знаете-откуда, но...

А потом этот клип запал мне в душу своей артистичностью. И я как-то догадался посмотреть, кто снял фильм. И теперь знаю, что пойду на него в день премьеры или около него.

Деклан Доннеллан и Ник Ормерод. Режиссер и художник соответственно. Если кто не знает - это театральные люди, стоящие за компанией "Cheek by Jowl". В Тллнн они привозили "Двенадцатую ночь" с Феклистовым. Это один из лучших спектаклей, которые я видел в своей жизни. Там сэр Тоби пел "Что на русской земле есть земля Колыма", да. Зал аплодировал стоя. Шекспир, я думаю, был бы доволен по самое не могу.

А "Милый друг" - это первый, как я понимаю, фильм Доннеллана и Ормерода. И он, конечно, будет более традиционным. Но если эти двое берутся за что-то, они с высокой вероятностью сотворят нечто около шедевра, и с актерами в том числе. А актеры там - первый класс. Актрисы, по крайней мере: Кристи Скотт Томас, Кристина Риччи и Ума Турман. Если в такой компании Паттинсон не заиграет... не может он не заиграть, вот что.



Буду ждать премьеры с нетерпением.
道

Чудеса техники

Верная "Нокия" не хотела нормально подзаряжаться уже какое-то время. Аккумулятора при этом хватало на неделю, но с подзарядкой были конкретные траблы. Оказалось, что дело не в телефоне, а в подзарядочном шнуре. Низверг старый шнур в помойное ведро с торжественными песнями. Ура.

***

Вчера доработался до того, что ноут истратил все жизненные силы и самоотключился. На последней стадии наблюдал интересный эффект: вместо обещанных с экрана девяти минут батарея держала минимум полчаса. Но, конечно, ничего вечного не бывает.

***

Заодно оценил по достоинству Гугльдоки. Я молотил по клавишам до последней секунды, ноут самоотключился внезапно, но благодаря постоянному сэйвингу документ открылся на другом компьютере ровно в том виде, в каком я его домолотил. Что, опять же, ура.
道

Интерактив

Вообще, когда в твою почту валятся новые сообщения гугль-группы японистов и на твоих глазах весьма уважаемый Александр Вовин с Гавайев пишет что-то, с чем соглашается весьма уважаемый Рейн Рауд из Таллинна, это все приводит в священный трепет. Вовину, кстати, я обязан приобретением лучшей японской грамматики на свете (Сэмюэля Мартина), а Рауду - просто тем, что он противостоит здравым смыслом засилью местного ужаса. Не далее как вчера читал его весьма здравую статью про АСТА в "Ээсти Пяэвалехт".
カメレオン

В большой степени швед (с)

В букинистическом, где я приобретал, на секунду, чуть не собрание сочинений Карла Ристикиви (чье благородное имя еще не раз встретится вам в ближайшее время на страницах сего блога), продавец дважды спросил: "Kas te kuidagi ei ole õpilane?" - "Вы никаким боком не ученик/студент?" "Куйдаги ей оле" ("Никак не студент"), - ответствовал я, храня свой инородческий акцент, и проза в томах превратилась в стихи, увидев такие дела.

В спортзале: 98,5. На кило меньше, чем неделю назад. Это ура, товарищи.

Чередуя русские тексты с нерусскими, начал читать "Tea with the Black Dragon" Роберты МакЭвой. Замечательно. И местами не передать как точно:

Her face lit in wonder. "Do you mean that you know about computers, too, as well as Ireland and China?"
He shrugged. His shoulders were thin beneath his excellently fitted suit jacket. "A language is a language."


A language is a language. Именно так. Нет ничего такого, чего нельзя было бы понять, если оно описано на любом языке; переводчики в курсе.
道

Прекрасная Чулпан Хаматова



Прежде, чем осуждать, ребята, спросите себя, что бы вы сделали, если бы оказались - были поставлены - перед подобным выбором. Я сейчас скажу один умный вещь, только вы не обижайтесь. Когда некто ставит человека перед безнравственным выбором, вся ответственность - что бы ни выбрал человек - на том, кто определил условия выбора, а на самом человеке - повторю, что бы он ни выбрал, - вины не будет (хотя сам он, боюсь, будет ощущать себя виновным в любом случае). Это как задача без ответа. И далеко не всегда можно такого жуткого выбора избежать, особенно когда делаешь какое-нибудь прекрасное дело.

Ушол голосовать за Хаматову (с) sikaraskaЛеша Лукьянов
キョン

Особенности японского смеха

Я как-то уже писал про знаменитого японского этнографа Кунио Янагиту и его безумства. Стал читать книжку Тэцуо Ямаори "Лицо" - и, так сказать, опять об Янагиту. Янагита жжет без перерыва.

И ладно еще, когда так: в 1929 году Кунио Янагита написал в книге "История периодов Мэйдзи и Тайсё" (раздел "Приметы времени"), что "в последнее время у токийцев стали очень сердитые глаза"". На деле реплика про глаза принадлежала актеру Содзину Камияме, вернувшемуся в Японию с чужбины. С актером понятно, сказал и сказал, а Янагита, как истинный ученый, занес данные в "Историю".

Но вот прекрасное, об отличии смеха (вараи) от улыбки (эми; оба слова пишутся одним иероглифом, но с разной каной: 笑い и 笑み): смех, говорит Кунио Янагита, в большинстве случаев предполагает, что тот, над кем смеются, находится в бедственном положении. Например, при рукопашном поединке победа сопровождается откровенным смехом победителя.

Ярэярэ.

Особенности функционирования смеха среди Кунио Янагиты detected.