July 31st, 2014

道

Бог играет на лунной скрипке

предположим, завтра случится
и застанет тебя врасплох
что ты будешь делать, тупица?
говорит мне Бог

замолчу отшатнусь уставлюсь
попрощаюсь метнусь сбегу
и на берег другой отправлюсь
окопаюсь на берегу

не от страха - уж отбоялся
не от трусости - фиг Тебе
просто слишком долго менялся
иск мечты к судьбе

не в неверии дело - верю
не в отчаянье - не впаду
и не столь велики потери
только я не бегу - иду

ни обид, ни тоски, ни дрожи
никаких долгосрочных дел
я смирился, мой хитрый Боже
все как Ты хотел

Бог играет на лунной скрипке
плеск сверхновой по серебру
гнев, обида, тоска, улыбка -
я отсюда не разберу
道

Чему учит нас история

Коллега Андрес Реймер пишет (эст.), что Путину нужны два союзника - нефть и газ. И что на улицах больших городов РФ "санкциями и не пахнет". Санкции такие санкции.

Я в свое время жутко удивился, узнав о кризисе западной экономики первой половины 1970-х. Отмена золотого стандарта, крах Бреттон-Вудса, нефтяной кризис 1973-го, стагфляция (безработица и инфляция в одном флаконе), все дела. В старой доброй Англии вдобавок забастовали шахтеры, и власти ввели по этому поводу трехдневную рабочую неделю, чтобы сэкономить электричество; телевизоры отключались в 22.30, кабмин заседал при свечах. Капитализму наступал, так сказать, пц. (Из которого он выкарабкался, чтобы попасть в другой, более долговременный пц, из которого мы выкарабкиваемся сейчас.)

Что происходило в Советском Союзе? Я тогда еще не родился, но никто из опрошенных мной старших родственников, друзей и коллег не помнит вообще ничего, что могло бы навести на мысль о кризисе. Ну, дифсит - так он и раньше был дифсит. В остальном - как обычно: быт, застой, тоска.

Потому что нефть, которой СССР держал на плаву и себя, и весь соцлагерь.

А если санкциям удастся сделать то, что не удавалось все эти годы никому, - заставить РФ развивать производство, в том числе высокотехнологичное, - это будет песня. Тут вопрос менеджмента выходит на первый план. Но когда страна мобилизуется против внешнего врага, чудеса случаются.
道

Трудности перевода

Отрывок из "Ложной слепоты" Уоттса. Без выводов. Просто как иллюстрация.

Перевод:

— Расскажите мне больше о своих кузенах, — затребовал «Роршах».
— Наши кузены находятся на генеалогическом дереве, — ответила Саша, — вместе с племянницами, и племянниками, и неандертальцами. Мы недолюбливаем навязчивую родню.
— Мы бы хотели побольше узнать об этом дереве.
Саша выключила микрофон и глянула на нас, будто говоря: «Ну, куда уж яснее?»
— Не могло оно проанализировать эту реплику. Там три двусмысленности на две фразы. Оно их просто проигнорировало.
— Ну, «Роршах» же запросил разъяснений, — указала Бейтс.
— Он задал вопрос. Не одно и то же.


Оригинал:

"Tell me more about your cousins," Rorschach sent.
"Our cousins lie about the family tree," Sascha replied, "with nieces and nephews and Neanderthals. We do not like annoying cousins."
"We'd like to know about this tree."
Sascha muted the channel and gave us a look that said
Could it be any more obvious? "It couldn't have parsed that. There were three linguistic ambiguities in there. It just ignored them."
"Well, it asked for clarification," Bates pointed out.
"It asked a follow-up question. Different thing entirely."


Разъяснение из Википедии (сам я увидел только две, кстати):

(The three linguistic ambiguities are: (1) "lie": to speak an untruth / to rest horizontally; (2) "lie about" / "lie with" - to speak falsely about / to lie down with; (3) "annoying": gerund / adjective.)