Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Переводческое

А вот, кстати, якобы философский, но на деле оч-чень жизненный вопрос. (Я сегодня про него много думал. Ввиду обстоятельств.)

Пусть у нас есть некий иностранный прозаический текст. Пусть это фикшн. Пусть текст написан на языке, в котором "хорошо написано" и "плохо написано" различимы, и этот вот - нехорошо написанный текст, средненький, из серии "ни холоден, ни горяч" - бесстильный, затянутый, рыхлый, скучноватый и так далее.

Пусть этот текст нам надо перевести на русский - скажем, это раннее творение какого-нибудь титана, ПСС которого фанаты предвкушают уже который год.

Вопрос: должен ли русский перевод быть таким же средненьким, бесстильным и прочая - или надо его пригладить, оживить, сделать удобочитаемым?

Мой ответ, я полагаю, очевиден, но мне страшно интересны доводы сторон. И не только переводчиков, но и читателей. Что бы они, читатели, предпочли прочесть?
Subscribe

  • Звуки железной дороги

    В небе сияет прямоугольно луна поворотного крана. Я пью чай в два часа ночи, не отрывая глаз от экрана. Когда засыпаешь, бывают слышны звуки железной…

  • Lord I'm One Lord I'm Two

    Я найду в краю невзгод самый быстрый звездолет и на нем умчусь в чернеющий зенит. Эта мертвенная даль растворит мою печаль, всё уймет, но ничего не…

  • Мэрион Бернстайн "Сон"

    [Мэрион Бернстайн (1846-1906) – дочь немецкого еврея, эмигрировавшего в Лондон, и англиканской матери. Отец рано прогорел и умер, когда Мэрион было…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Звуки железной дороги

    В небе сияет прямоугольно луна поворотного крана. Я пью чай в два часа ночи, не отрывая глаз от экрана. Когда засыпаешь, бывают слышны звуки железной…

  • Lord I'm One Lord I'm Two

    Я найду в краю невзгод самый быстрый звездолет и на нем умчусь в чернеющий зенит. Эта мертвенная даль растворит мою печаль, всё уймет, но ничего не…

  • Мэрион Бернстайн "Сон"

    [Мэрион Бернстайн (1846-1906) – дочь немецкого еврея, эмигрировавшего в Лондон, и англиканской матери. Отец рано прогорел и умер, когда Мэрион было…