Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Categories:
  • Music:

Филип Дик и модус легенды

В некотором экзистенциальном ужасе (болеючи) просматривал отзывы на "A Scanner Darkly" на Фантлабе. Вряд ли тут дело в Фантлабе, впрочем. Но там оно как-то показательнее. Там написано, что это роман про наркотики, наркомафию, наркотический бред, про тотальную слежку, про антиутопическое общество. Особенно меня поразил отзыв, завершавшийся словами "поставила бы 10, но ставлю 9 из-за простоты идеи". Простоты идеи. Окей, "поразил" - сильное слово, я давно перестал удивляться. И это не горестного изумления псто. Я просто хочу понять (и, может быть, помочь понять кому-то еще).

Я понимаю, что отчасти "A Scanner Darkly" не повезло с переводом. Тот, который "Помутнение" и Баканова-Круглова, неточен и местами запорот до основанья, тот, который "Скользя во тьме" Кондратьева, малоизвестен и тоже не ахти. Бакановский перевод по меньшей мере в одном месте запорот концептуально. В нем главный наркотик - это препарат "С", а в переводе ключевой для романа фразы (вот тут по-английски) появляется (единственный раз на весь перевод) субстанция Смерти. Но в оригинале это одно и то же: Substance D и Substance Death. У Кондратьева решение нашлось - Вещество С(мерть). У Баканова-Круглова - нет. И я не знаю, почему: то ли переводчики вообще проворонили это место (что бывает с лучшими из нас), а внятного редактора на них не нашлось, то ли не проворонили, но решили, что так будет лучше. Это уже неважно. Важно, что поколение читателей видит по-русски весьма смутную связь там, где в оригинале она бросается в глаза. Видимо, это одна из причин.

Но ее, видите ли, недостаточно. Гениальный Филип К. Дик, во-первых, физически не умел бодяжить текст, и во-вторых, страшный перестраховщик. И без этого места по роману разбросаны сотни, я думаю, намеков, образов, символов, прямых описаний и прочих знаков, сплетающихся в единую сеть. Пропуск одного места, даже ключевого, сеть не рвет. Система должна выстраиваться.

Но не выстраивается.

Я задумался, почему, собственно. Это все, конечно, замыкается на modus legendi, способ чтения, то есть восприятия. Мне кажется, если вы (а) доверяете автору (а не себе; это акт веры, конечно, прыжок прямо в пропасть) и (б) ничего не пропускаете и всё встраиваете в контекст, - понять, о чем книга, легко. Безусловно, контекст пойдет на пользу - то, о чем я вечно твержу, а мне говорят, что текст-де понятен сам собой и прочее. Если чуть-чуть почитать про Дика, можно узнать, что, например, эпизодические персонажи С.А. Пауэрс и Тони Амстердам (зеркальные фигуры в плане композиции, кстати говоря) переживают личный опыт Филипа Дика, и так далее.

Но даже если и про автора вы ничего не знаете - куда вы денете недвусмысленные, как дважды два, цитаты из "Фауста", пересказывающие сюжет книги псевдоцитаты, реплики и откровения, все эти бесконечные якоря, разбросанные по тексту? Отбросите как что-то, притянутое автором за уши? По какому принципу?

Но, да, это же фантастика. Фантастику не принято читать так, как читают Набокова или там - пусть будет хотя бы Эко. И хотя с Диком давно все просекли фишку, что он если и фантаст, то не такой, как все, его все равно читают так же, как каких-нибудь "Трансменов с Гора" (не к ночи будь помянуты). И получается, что "A Scanner Darkly" - это что-то типа "На игле" Уэлша. А это совсем другая, абсолютно другая история. Не о наркотиках и не о слежке. Об этом каждая строчка вопит.

В общем, непрочтение Дика - это сложный феномен: удивительный перевод, инерция фэна и привычка к поверхностному чтению все против книги. Книга все равно побеждает. Потому что такая книга.
Subscribe

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 27 comments

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…