Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Трансляйтерское

Читаю первый том из "полярисовского" трехтомника Харлана Эллисона. В авторском (очень гневном ввиду предыдущего, пиратского "азбучного" издания) сказано (стр. 6):

И больше того - переводы моих рассказов (как говорили мне российские друзья) воняют хуже протухшей селедки.

Чуть дальше, в "Биографии" (стр. 14):

Он удостоился... двух наград имени Джорджа Мелье за фантастический фильм...

Угадали не вполне (с)

Кстати, знал ли я в 1997 году, кто такой Жорж Мельес? Кажется, да, именно тогда я это и узнал - сочиняя свои первые статьи ever про фантастическое кино для местной "Программы ТВ". Сочинял я их в том числе по мотивам "Иллюстрированной энциклопедии НФ" Клюта и, увидев это французское имя, специально сходил во Французский зал Национальной библиотеки - спросить, как оно читается (задача неочевидна и для носителей французского, как я понимаю). Там не знали. Знала женщина из редакции: "Если Жорж, то, конечно, Мельес". Мы все учились понемногу.
Subscribe

  • Владимир Набоков - "Плач Человека Завтрашнего Дня"

    Мои очки, признаться, неизбежность: когда суперглаза Ей дарят нежность, я вижу печень с легкими – зловеще они морскими тварями трепещут средь матовых…

  • Эстонство

    Эпиграф: "Aga isegi siis – mõne harva erandiga – pole mõeldav, et need lõimunud hakkaksid tegelema eestlusega. See on ikka eestlaste endi asi." * -…

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments