Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

В кабинете доктора Халигали (вып.6, исповедь)

Я никогда не пользуюсь автоматическими переводчиками. Путь от значений слов до окончательного воплощения фразы у меня в сознании и так основательный, я не понимаю, зачем делать его еще больше. И я боюсь представить себе , во что автоматический переводчик превратит фразу "orange circle of cigar faded to a coiled spring of dully glowing grey".

Я никогда не пользуюсь спеллчекерами и сразу отключаю их везде, где работаю. Потому, кстати сказать, я абсолютно не в курсе "вордовской" мифологии. Если я не напишу грамотно, кто напишет? И потом, авторские знаки препинания я похерить не дам никому. (Должен сказать, что и исправлений в мои газетные тексты корректура вносит по минимуму.)

Может быть, поэтому я перевожу достаточно медленно. Максимум - половина а.л. в день. А сам пишу еще медленнее, на стихотворение могу потратить четыре часа.

Сеанс аутотренинга закончился, всем спасибо и спокойной ночи :)

*убредает спать*
Subscribe

  • Звуки железной дороги

    В небе сияет прямоугольно луна поворотного крана. Я пью чай в два часа ночи, не отрывая глаз от экрана. Когда засыпаешь, бывают слышны звуки железной…

  • Lord I'm One Lord I'm Two

    Я найду в краю невзгод самый быстрый звездолет и на нем умчусь в чернеющий зенит. Эта мертвенная даль растворит мою печаль, всё уймет, но ничего не…

  • Мэрион Бернстайн "Сон"

    [Мэрион Бернстайн (1846-1906) – дочь немецкого еврея, эмигрировавшего в Лондон, и англиканской матери. Отец рано прогорел и умер, когда Мэрион было…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments