Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Category:

Орден Пердящей Сиротки

Был такой мульт прекрасный (подозреваю, не я один после него совсем уже подсел на фантастику) - "Властелины времени", "Les maîtres du temps" Рене Лалу по рисункам Мёбиуса. На примере этого мульт мама мне впервые объяснила, что такое метафора. Там была планета Гамма-10, на которой "все жители крылатые, но безликие", и мама высказала не лишенную смысла гипотезу, что это про Советский Союз.

Мульт был снят по роману Стефана Вюля (Stefan Wul), которого по-русски отчего-то кличут Вулем. (Или я не прав?) Роман назывался по-другому - "L'Orphelin de Perdide", где orphelin - сирота, а Perdide - название планеты от французского глагола perdre, "терять". Латинский корень, кажется; тот же, что и в "Perdido Street Station" Чайны Мьевиля, который по-русски назвали, слава Небу, "Вокзал потерянных снов". "Сирота с Утраты", в общем. Смыслы могут быть всякие, но.

Планету Perdide в мульте заменили, опять же слава Небу, на планету Мортис. Но переводчики "проекта по переводу на русский" решили, что на фиг, и назвали роман "Сиротка Пердиды". Извините.

Давайте уже учредим Орден Пердящей Сиротки и будем ежегодно вручать его худшему переводу фантастики.

Ну правда - давайте, а?
Subscribe

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments