Ввиду того, что «с Россией не нужно иметь никаких дел, ни политических, ни культурных», наш фантаст Индрек Харгла не покупает ни российских товаров, ни местных, если на них есть русские надписи.
Еще Харгла против «продавливаемого двуязычия» и «продолжения брежневской колонизации», когда русских «завозили поездами и строили для них районы вроде Ласнамяэ и Ыйсмяэ, где все должно было быть на двух языках». То, что эстонцы маркируют продукты на русском, – «стыдно», и книги Индрека Харгла на этом нашем языке не выйдут.
Хочу признаться, как на исповеди: есть на мне тяжкий грех. Лет десять назад я перевел на русский язык рассказ Индрека «Сестры» для российского сборника «Новые марсианские хроники». Перевел, естественно, с согласия автора; более того, если не ошибаюсь, рассказ был написан специально для сборника – и искусил Индрека именно я: составитель антологии Алексей Калугин попросил меня связаться с местными фантастами, вдруг они согласятся что-то сочинить в честь «Марсианских хроник» Рэя Брэдбери, ну я и связался.
Этот грех нужно как-то искупать. Поэтому я решил помочь Индреку и всем, кто сочувствует его взглядам, и составить проект окончательного решения русского вопроса в Эстонии. Перестать покупать продукты с надписями на русском – лишь первый шаг. Этого предательски мало! Эстонский патриот должен быть готов бойкотировать вообще все, что связано с русским языком.
С книгами понятно – не покупать ни книги на русском, ни переводы с русского; не читать Достоевского, Аксенова, Набокова, Пелевина, Маринину – и детям запретить. Также следует не покупать DVD с фильмами, у которых есть русские субтитры и/или русская звуковая дорожка (не говоря о русской аннотации). Враг не дремлет!
Особое внимание следует обратить на подрывную деятельность отдельных якобы западных писателей, которые пропагандируют русскую культуру. Вспоминается оборотень Энтони Бёрджесс, у которого в «Заводном апельсине» герои пользуются сленгом на базе русского языка и ходят в молочный бар Korova, где подают нелюбимое Индреком moloko. Нельзя смотреть и экранизацию этого романа режиссера Стэнли Кубрика. (На Кубрике, впрочем, вообще клейма ставить негде – он экранизировал «Лолиту».)
Следует бойкотировать и Орсона Уэллса за «Мистера Аркадина», не говоря о притворявшемся антисоветчиком Иане Флеминге с его генералом Грубозабойщиковым и русскими разведчиками. Ни в коем случае не смотрите сериал «Звездный путь» – там героя зовут Павел Чехов! Всюду эти русские. Короче, надо брать пример с Ватикана и составлять свой Index Librorum Prohibitorum, список запрещенных книг (и фильмов, и песен, и компьютерных игр). В местное кино нельзя ходить в принципе – вы рискуете увидеть там русские субтитры, да еще и в опасной близи с эстонскими...
Дальше по ссылке. До упора.