Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Categories:

В библиотечку начинающего эсхатолога

После Чернобыля многие решили, что звезда Полынь из Откр.8:11 - это радиация: чернобыль, чернобыльник = полынь. А вот в китайском через полынь обозначили СПИД: название болезни перевели как 艾滋病, айцзыбин, где третий иер "бин" = болезнь, а первый - это растение Artemisia argyi, китайский родственник Artemisia vulgaris, полыни обыкновенной. (Насчет второго иера я не уверен. Это что-то вроде "расти, прорываться", если я верно понял.) Правда, по чисто фонетическим причинам: AIDS = айцзы. Но совпадение с Иоанном Богословом точное: в китайском переводе (одном из) 這顆星的名字叫「苦艾」, где 苦艾 - это абсент, полынь горькая.

Правда, китайцы благодаря своей чудовищной омонимии всячески это дело переосмысливают. Например, в "айцзыбин" как 愛自病 - болезнь "любовь-сам", болезнь от любви к себе. Или в "айсыбин" - 愛死病: болезнь "любовь-смерть".

Чего только не узнаешь, читая очередную книжку про языки.
Subscribe

  • Звуки железной дороги

    В небе сияет прямоугольно луна поворотного крана. Я пью чай в два часа ночи, не отрывая глаз от экрана. Когда засыпаешь, бывают слышны звуки железной…

  • Lord I'm One Lord I'm Two

    Я найду в краю невзгод самый быстрый звездолет и на нем умчусь в чернеющий зенит. Эта мертвенная даль растворит мою печаль, всё уймет, но ничего не…

  • Мэрион Бернстайн "Сон"

    [Мэрион Бернстайн (1846-1906) – дочь немецкого еврея, эмигрировавшего в Лондон, и англиканской матери. Отец рано прогорел и умер, когда Мэрион было…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments