- Тьяден, я приказываю вам по долгу службы: встать!
- Еще что прикажете? - спрашивает Тьяден.
- Вы будете выполнять мой приказ или нет?
Тьяден отвечает не повышая голоса и, сам того не зная, заканчивает свою речь популярнейшей цитатой из немецкого классика. Одновременно он оголяет свой тыл.
В оригинале (как вы могли заметить, это Клуб любителей оригиналов):
»Tjaden, ich befehle Ihnen dienstlich: Stehen Sie auf!«
»Sonst noch was?« fragt Tjaden.
»Wollen Sie meinem Befehl Folge leisten oder nicht?«
Tjaden erwidert gelassen und abschließend, ohne es zu wissen, mit dem bekanntesten Klassikerzitat. Gleichzeitig lüftet er seine Kehrseite.
Поскольку я люблю цитатную культуру, я заинтересовался, что это за цитата и из кого.
Оказалось, что это Гёте, "Гёц фон Берлихинген": "Sag deinem Hauptmann... er kann mich im Arsch lecken" - "Скажи твоему начальнику... он может меня поцеловать в задницу". Умные люди пишут, что соответствующие три слова в "Гёце" после 1774 года обычно заменялись при печати звездочками, но "статус их столь легендарен, что немецкие читатели все в курсе, о чем речь".
В русском переводе (в десятитомнике Гёте) стоит просто: "Скажи твоему начальнику, что к его императорскому величеству я, как всегда, чувствую должное уважение. А он, скажи ему, он может меня… (Захлопывает окно.)" - и никакого примечания. Так что без посторонней помощи догадаться, о чем у Ремарка идет речь, кажется, невозможно.
Хотя казалось бы.