*
Месть валлийского культового сериала "Кровавые ебеня" переводчику: среди персонажей появляется мужик по имени Диван (Dyfan).
*
Так-то я стараюсь на китайском молчать, но - спалился на каллиграфии. "Ой, - говорят, - эк вы бойко! Из вас мог бы выйти отличный каллиграф! Вы раньше занимались каллиграфией?"
Пришлось исповедаться, что да, занимался, занимался немного каллиграфией, когда учил немного японский. И как кисть держать - еще помню. И некоторые даже иероглифы.
А вот сказать верно "ши" с чисто китайским "ы" получается пока не очень (и не только у меня, впрочем).
*
Вообще, весело наблюдать, как меняются лица неофитов в связи с китайским. Вчера отдельные девушки потряслись до основанья сообщением о принципиальном отсутствии в китайском различения единственного и множественного числа, например.
Сегодня кто-то наконец догадался спросить, сколько надо знать иероглифов, чтобы, ну, общаться. "Три-четыре..." - начала лаоши. Народ счастливо подумал: "Сотен?" "Тысяч!" - ласково улыбнулась лаоши.
А тут курс - три недели. И написание иеров не объясняют вообще, ну, кроме очень общего принципа "сверху вниз и слева направо". Цель курса - начатки устного китайского. (Ха-ха.) А материалы, при всем их пиньине, все-таки с иерами. (Ха-ха-ха.) Народ пытается перерисовывать иеры в тетради. Окей, окей, я там ради фонетики и устного языка, окей-ла.
*
Вручили мне сегодня китайское имя. Я теперь, товарищи,