Французский после перерыва (неделю все отдыхали) продвигается - в ущерб японскому, разумеется. Надо бы как-то совмещать.
Я, конечно, давно уже разыскал франкофонные сайты о "сьянс-фиксьон" и теперь, пуская слюну, смотрю на рецензии вроде вот этой, на книгу в жанре альтернативной истории с замечательным названием "L'Aiglon à deux têtes" - "Орленок о двух головах" или "Двуглавый орленок". Это белейшая зависть, угу :) Такое название - к приличной альтернативке про царскую Россию, вообще говоря. Эта книга до малабарских берегов доберется не скоро, оттого я пока довольствуюсь толстым историческим романом Жана-Кристофа Руфена (Rufin) "Rouge Brésil". Прочел первый абзац; впечатлился; понял, что грамматику мне еще пахать и пахать :)