Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Уроки французского: полный сюбжонктиф

Выражение "il semble que...", "кажется, что...", требует сослагательного наклонения (сюбжонктиф), потому что выражает неуверенность и сомнения.

Выражение "il me semble que...", "мне кажется, что...", требует не сослагательного наклонения, а изъявительного, видимо, потому, что выражает неуверенность и сомнения в меньшей степени.

То есть по-французски когда мне лично кажется, уверенность больше, чем когда кажется вообще. И русский диалог "Мне кажется..." - "Если кажется, надо креститься!" по-французски приобретает особенный смысл. В первом случае дело продолжилось бы изъявительным наклонением, а в ответе намекают на полный сюбжонктиф :)
Subscribe

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments