Angels Don't Speak Chinese (angels_chinese) wrote,
Angels Don't Speak Chinese
angels_chinese

Category:

Про хокку (записки глупца)

Я отдыхаю перед очередным заплывом в работу и пишу тут всякие глупости про поэзию. То есть - не обязательно глупости, но многие, я думаю, со мной не согласятся. "Будут бить, возможно, ногами".

Для начала - тезис, который, наверное, давно уже известен, но мной исполняется впервые.

Поэзия - это всегда не-свобода творчества.

Не в том смысле, что свобода - это рабство, а Оруэлл - это писатель. Просто (тут и далее - в моем понимании) стихи от прозы отличаются бОльшим количеством ограничений. Можно спорить до хрипоты, является ли поэзией верлибр, а вот про сонет спорить нельзя - он поэзией является как пить дать. И является он ею потому, что в нем наличествуют нехилые ограничения свободы творчества, если сравнивать сонет с прозаическим отрывком равной длины. Как то: всякая строка сонета имеет один и тот же размер; строки рифмуются; они рифмуются хитрым способом. Проза не обязана ни рифмоваться, ни делиться на одноразмерные строки, более того, есть мнение, что ей это противопоказано (редакторы не зря вылавливают из переводов "внутренние рифмы", если их нет в оригинале).

Сонет - форма жесткая, есть и менее жесткие формы, но так или иначе стихи по определению структурированы жестче, чем проза. Я понимаю, это звучит ужасно. И все-таки, боюсь, это правда.

Отсюда, да, следует, что стихотворение, которое структурировано ровно как проза, проще говоря, верлибр, полученный из прозы путем разделения прозаического отрывка на строки и не имеющий ни особого ритма, ни скрытых гиперссылок, для меня поэзией не является. Я понимаю, что эта точка зрения противоречит всему современному литературоведению. Но мне так легче - иначе things are gonna slide, slide in all directions. Абсолютный верлибр я считаю особенной формой прозы. Его целесообразность для меня неочевидна. Спорить не буду - есть масса верлибров, которые мне очень нравятся. Правда, они наполнены внутренним ритмом, как "Корова" Давида Самойлова.

Внутренний ритм и гиперссылки определить сложнее, чем рифму. Ритм - для меня - это некая гармония строки, плавность, достигаемая за счет гармонизации фонетики, ударений и организации словесного узора. Я думаю, именно из-за внутреннего ритма Самойлов написал: "Корова думала туго, / Но умела себя утешать думами" - а не, например, "Корова думала туго, / Но умела утешать себя думами". Во всяком случае, я чувствую разницу. Может быть, только я ее и чувствую.

Гиперссылка есть любое нелинейное пересечение в теле стихотворения. Самая банальная из явных гиперссылок - рифма в конце строки. Что до скрытых гиперссылок, это разного рода приемы вроде аллитерации; их много и я обычно не запоминаю их мудреные названия (просаподосис там). Они тоже (дополнительно) ужесточают структуру стихотворного текста. "Дополнительно" в скобках, потому что, например, в верлибрах Превера рифм часто нет вовсе, зато аллитерация и прочие приемы, а также внутренний ритм очень даже присутствуют. Тоже способ.

Мораль сей басни: без ограничений формы поэзии нет. Благодаря ритму и гиперссылкам поэтический текст становится в нужной степени сложнее и красивее, нежели все то же самое, но прозой. Откуда мы (плавно?) переходим к хокку.

Как мы понимаем, хокку (хайку), как и японской поэзии вообще, рифмы практически чужды. Их абсанс компенсируется другими ограничениями. Во-первых, это число слогов (точнее, мор): 5-7-5. Во-вторых, сезонное слово, "киго". До Реставрации Мэйдзи практически все хайкуписцы использовали сезонные слова в обязательном порядке. Исса оставил считанное число хокку без сезонных слов, Басё, кажется, и того меньше, хотя он считал, что "киго" можно заменять "утамакура", топонимом с поэтическими коннотациями. Так или иначе, это все ограничения, без которых хокку до недавнего времени за хокку не считалось (и правильно).

Кроме того (это мое личное добавление), хокку должно заключать в себе потенциальную метафору. Классические хокку никогда не описывают явление природы только ради описания явления природы. Если лягушка прыгает в старый пруд, ее можно проинтерпретировать тысячей способов, и ясно, что лягушкой дело тут не ограничивается. Поэт, грубо говоря, должен о многом умолчать, но так, чтобы читатель ощутил глубину его молчания - и имел возможность по сказанному предположить, о чем именно молчит поэт.

Это, впрочем, общее место, что стихотворение должно будить читателя; если оно никого не будит - в печку его.

У хокку есть еще одно свойство, вытекающее из силлабического строя японского языка: японские моры таковы, что сочетания более чем двух согласных невозможно по определению (удвоенный согласный или "н" плюс согласный звук). Поэтому наполненность хокку согласными невелика: максимум семнадцать согласных, по одному на мору. Для сравнения: "Ползи, улитка, ползи по склону горы Фудзи вверх, до самых высот!" - это 30 согласных на 20 слогов, в среднем 1,5 согласных звука на слог, причем тут есть такие сочетания, как "лз", "тк", "скл", "дз", "вв", "рхд" и "хв", в японском непредставимые. И это, понятно, еще лучший вариант. Оригинальные хокку - всегда легче русских аналогов.

Вот. Это я к тому, что (мне кажется) если уж развивать русские хокку, надо для начала как следует ограничить себя. То есть - обязательно сохранять 5-7-5 слогов, "киго" и "утамакура", что бы это ни означало в русском, или придумать какое-нибудь аналогичное правило. Еще, я думаю, следует установить правило, ограничивающее общее число согласных в хокку и запрещающее, например, сочетание четырех и более согласных. Дальше - по желанию, но чем больше в хокку будет аллитераций и прочих гиперссылок. Важнее всего помнить про умолчание.

(Это игра. Не относитесь к ней слишком серьезно. Помните, что все глупости на Земле делаются с серьезным выражением лица :)
Subscribe

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Занимательное дронтоведение

    Я небогат, и мне не стыдно, Одет кондово, без затей, Меня старательно не видно В эпоху голых королей. Я копошусь в своем болоте, Его возделываю, но…

  • Ок, манифест

    Раз бумер с зумером спознались теплохладно. И что ж? в их детище сплелися две идеи! Потомок бумера желал пороть нещадно, А отпрыск зумера - порол…

  • W.B.Y. & Е.П.Б.

    Он ей говорит: «Ах, мадам Елена, Коль ваши махатмы правы, Ничто на земле не тленно, Ни львы, ни орлы, ни тельцы, ни люди; Зачем вырываться тогда из…