А один анимешный герой (не будем показывать пальцем, но это был Коидзуми из "Меланхолии Х.С."), изображая Гильденстерна, говорит про 六匹の鼠, шесть мышей.
Это типа адаптация сюжета к школьной сцене - или Бродский заменил майс на манкиз (не верю)? Вдруг кто знает. Действие первое, одна из первых реплик. Спасибо :) Пошел изучать вопрос.
Апдейт-отбой. У Мошкова есть оригинал: тут. Я его разыскал традиционно, через совсем посторонний сайт о пьесе и фильме. У Мошкова заголовок файла - "Розенкранц и Гиндельстейн мертвы".
GUIL (understanding): Games. (Flips a coin.) The law of averages, if I have got this right, means that if six monkeys were thrown up in the air for long enough they would land on their tails about as often as they would land on their -
ROS: Heads. (He picks up the coin.)
Ср. с переводом Бродского. Спины вместо хвостов. И "heads", но это уже непередаваемо.