Category: образование

兎

Пока мы тут делаем все возможное, он сидит и жрет пирожное

Вчера открылся наш анимефест. Кормили понятно чем.



Еще можно было почесать за ухом умного робота:



Открылся фест фильмом "Мисс Хокусай", и я даже не ожидал, что он будет настолько прекрасным.



А через два с половиной часа я буду читать на оном фесте лекцию про гигантских человекоподобных - ту, которую читал на Фантассамблее полтора года назад, что ли.
道

Винта Уодзу

Оставлю это здесь: запорожский "публицист, писатель, историк-экономист" Лев Власенко ("откуда и взялась?" (с) Михаил Успенский) обличает вашего непокорного.

Лев давно ведет крестовый поход против Валеры Корнеева с его "Отаку на видео", ну и я попал под раздачу как человек, с которым Валера сделал интервью для проекта. Мы некоторое время препирались с форумчанами, я сделал ошибку в японской фразе на форуме, сказал им, что да, у меня пассивный японский, да, я переводчик без дипломов, по факту, нет, это не мешало мне переводить анимэ и книжку Синкая (и еще кучу всего), ну и так далее. Лев сказал, что нельзя писать "электричка бежит по мосту". Это про уровень.

"Читая посты таких ничтожеств как он, мне всегда хочется еще активнее изучать иностранные языки, еще больше читать про Японию, еще дальше удалятся от уровня «Аниме Гида» и его авторов. Надеюсь, после этого поста меня наглухо здесь забанят и я потрачу освободившееся время именно на это, а не на словестные перепалки с недогражданином Эстонии", - пишет нам Лев, упрекавший меня в незнании "-тся/-ться" (в книжке Синкая есть ровно одна опечатка такого рода, а всего там выявленных опечаток два десятка, что много; "книжка пестрит ошибками", писал нам Лев).

Как-то так.

Меня там забанили на день за вот эту картинку, но я по-прежнему считаю, что она отражает:



Collapse )
カメレオン

Рыба Кунь атакует вновь

"Рыба Кунь 2". Тартуский университет выпустил первый учебник китайского языка на основе эстонского. Чжунвэнь, хийна кеэль, все дела. Авторы - Гао Цзин-и и Мярт Ляэнеметс.

Учебник, насколько я понимаю в учебниках, неплохой. Вводится 670 иероглифов и базовая грамматика путунхуа. В части фонетики дается даже эстонская транскрипция - своеобразная (ying = iiõng, yong = üuung), но это вопрос привычки; жаль только, что нет собственно записей уроков - без них использовать учебник как самоучитель вряд ли возможно. Зато есть таблица, сопоставляющая "примерное эстонское звучание" с пиньинем (ханьюй-пиньиньем), тунъюном (тунъюн-пиньинем), Уэйдом - Джайлзом и даже Палладием, что очень приятно удивляет. Все китайские фразы дублируются упрощенным и традиционным написанием. В уроках есть разделы "Культура" и всякие прибамбасы.

Но! Гао Цзин-и - тот самый автор теории о родстве эстонского и китайского языков, который в статье в Linguistica Uralica сравнил эстонское слово kala "рыба" с китайским "кунь", якобы означающим рыбу (на деле это редчайший иероглиф 鯤, обозначавший мифическую рыбину; просто рыба - "юй", 魚) и в том числе на таких основаниях доказывает, что эстонский и китайский имеют какие-то общие корни. Подробнее см. знаменитую статью "Рыба Кунь, птица Пэн и китайско-эстонская хуэнь", которой как раз исполняется год.

Так вот, Гао на правах, очевидно, соавтора учебника сумел-таки протащить свою теорию на его страницы.

В конце каждого урока есть раздел "Сравнение происхождения слов" (Sõnade päritolu võrdlemine), расширяющая и без того дивную теорию Гао неимоверно. Читателю предлагаются схожие по звучанию и значению "основы" на китайском (мандаринское, кантонское, тайваньское произношение), эстонском, финском, мордовском (эрзянском?), мансийском, ненецком, марийском, удмуртском, коми и так далее. Проще говоря, Гао замахивается уже не только на финно-угорскую, но и на самодийскую ветвь уральской семьи, явно расширяя ареал уральской прародины от Балтийского моря до Южно-Китайского.

Понятно, что легко и просто сравнить эст. MÜÜ- (основа "продавать") и кит. MAI4 (賣) - и забить при этом на то, что уральские языки, на секунду, агглютинативные с элементами флективности, а китайский - аналитический, если не сказать изолирующий, и вместе им не сойтись, и много еще на что забить.

При этом Гао в каждом случае берет только те языки, где параллель находится, и не брезгует притягиванием за уши. Пичкать его теорией читателя начинают с первого же урока, где ничтоже сумняшеся сравниваются мандаринская основа TA1 ("он", "она", "оно", "другой") и "эстонская основа" TA ("он", "она"). Но, во-первых, с какого перепугу TA в эстонском - "основа", когда это сокращение от tema? А во-вторых, когда дело доходит до финского, вместо hän ("он", "она") берется, само собой, указательное местоимение tämä. И я даже не сомневаюсь, что финское tämä и эстонское tema этимологически связаны. Но при чем тут китайский, где 他, судя по реконструкциям, всегда было примерно tʰɑ?

Тут, понятно, появляется богатая почва для сравнений. 牠 и финское tuo, например. Только успевай статьи писать.

Комментарии тоже поражают. "При изучении китайского полезно и интересно знать, что в мандаринском китайском и эстонском есть известное число основ, которые по звучанию и значению очень похожи или даже одинаковы. Один из авторов этой книги, Гао Цзин-и, во многих своих напечатанных исследовательских работах представил ряд общих этимологий и их фонетических соответствий известных основ в уральских языках и китайских диалектах. Такое соответствие не может быть случайным, общее происхождение этих основ, видимо, простирается (paistab ulatuvat) в далекое прошлое. В то же время китайско-уральские сравнения нельзя принимать за абсолютные".

Еще бы они написали, что можно, блинский блин.

Но вот кому это все может быть "полезно и интересно", а? Кроме автора бредовой теории. Разве что для мнемонического запоминания.

Соответствия (я ограничусь китайским и эстонским, извините, ибо сил нет) дальше такие:

nǚ (女, женщина) и nai- (naine, женщина)
shí (食, еда) и söö- (sööma, питаться)
jiǎo (脚, нога) и jalg (нога)
qù (去, уходить) и käi- (käima, ходить)
mài (賣, продавать) и müü- (müüma, продавать)
dōng (冬, зима) и talv (зима)
gēn (跟/根, пятка/корень) и kand/känd (пятка/пень)
gēng (耕, пахать) и künd- (kündma, пахать)
shēng (生) и sündi- (sündima, родиться)

Хорошо хоть, до рыбы Кунь дело не дошло. Но перспективы у этого метода, само собой, богатые. Благо китайский язык большой, а слогов в нем (без тонов если брать) всего четыреста с гаком, и отыскать среди десятков и сотен тысяч слов множество весьма и весьма приблизительных, типа "дун - тальв", соответствий - легче легкого.

Не знаю, как на эдакую научную авантюру решился соавтор учебника Мярт Ляэнеметс. А вот как на нее решился Тартуский университет в целом? Не боится Тартуский университет ославиться на научный мир, а?
道

Три года спустя

Придя к оконечью бескрайних, как смерть, болот,
обрящет плутавший в безвременье Ланселот
тупик или пик, но веху:
когда все мурло, что звало, а потом гнело,
потом перегнило, потом вконец отмерло,
он встретит всего лишь смехом.

Так скромный учитель, сразив окаянный миф,
тиранов-тигроидов исподволь истребив,
смеется, не в силах плакать.
Стал прахом на летнем гумне самый злой вопрос,
и там, где вчера возвышался лепной колосс,
весенняя стынет слякоть.

Назавтра здесь вырастет дерево. Где-то в нем
Бог-фокусник скрыл (это старый как мир прием)
ответ, что тебе не нужен.
Твои позывные утрачены, сны ясны,
и звездное поле твоей навсегда страны
рябит на апрельской луже.
道

Почему я не доверяю безграмотным незнакомцам

Когда в идиотической фэйсбучной дискуссии по поводу того, как ваш непокорный оскорбил своей статьей Русский театр в лице музыканта А.Ж., неизвестная мне девушка Вероника Шахова написала (про меня): "Люди, не нападайте на него, это глубоко несчастный человек с кучей комплексов замешанных на чувстве собственной значимости. Ваша реакция дает ему силы творить и вытворять дальше. Просто не заметьте его и он исчезнет", - и я вынужден был отметить, что люди, не освоившие элементарной пунктуации, но громогласно судящие о чужой психике, вызывают во мне смешанные чувства, - так вот, я задумался, отчего мания грамотности не делает меня снобом, а этот мой ответ - не из серии "зато ты никогда на стенку писать не научишься".

А очень просто. И предельно рационально. Грамотность - это не вещь в себе, а прекрасный показатель того, умеет ли человек справляться с (относительно) сложными системами. Элементарный тест на системное мышление. Есть система правил, она в основном логична, местами не очень, но работать с исключениями тоже надо уметь; способность вникнуть в эту систему ничуть не хуже показывает системность мышления, чем умение вникнуть, не знаю, в ОТО и СТО.

В каком-то приближении, само собой. Ну и вот: если я кого-то хорошо знаю, вопрос, полагаться на его оценочные суждения или нет, решается в зависимости от многих факторов, и грамотность идет лесом. Но если передо мной незнакомец, выдающий текст в соцсети, факторов всего три: внутренняя логика текста; его уместность в контексте; и грамотность. Первое в оценочных суждениях может отсутствовать ("Он дурак"); второе редко показательно - в основном комментарии пишутся в худо-бедно усвоенных рамках приличия (великая вещь социализация); а третье - фактор решающий. Может, безграмотность - это для человека не правило, а исключение, и он дисграфик или как это называется. Может быть; но это надо доказать, а пока я исхожу из того, что передо мной - некто с бессистемным мышлением, и чего такому субъекту верить, м?
アグリッピン

"Кукушки Мидвича"

Вот что хотите со мной делайте, а "Кукушки Мидвича" Уиндема совершенно ясно проглядывают не только в "Жуке в муравейнике" (ключевая проблема "подкидышей"), но и в "Гадких лебедях" (дети-из-будущего, условно говоря).

Притом понятно, что Уиндема читать в стотыщраз труднее, что он зануднее и неправдоподобнее, что герои его беседуют монологами и лекциями (и ладно бы только Зиллейби), что он вообще немного о другом - о реакции условно-британского коммьюнити цивилизованных людей на нештатную по всем земным меркам ситуацию, о (не)возможности эволюционной борьбы с новым разумным видом, грубо говоря ("Триффиды" об этом же). И решено все у АБС по-другому. Сикорски не отправился на встречу с Абалкиным в поясе шахида, он для этого слишком Сикорски.

Но если окажется, что АБС не читали "Кукушек" до 1967 года, я страшно удивлюсь.
道

Все познается в сравнении

После Второй мировой министерство образования Японии решили включить самое знаменитое стихотворение Кэндзи Миядзавы "Амэ-ни-мо макэдзу, кадзэ-ни-мо макэдзу..." ("И дождю не поддаваясь, и ветру не поддаваясь...") в учебники, чтобы как-то воодушевить японских школьников в условиях жуткой послевоенной разрухи. Послали запрос оккупационным властям. Те вдруг отказали. Не потому, что ранее это стихотворение использовала местная военщина, чтобы поддержать боевой дух японского народа. Нарекания вызвали следующие строчки:

一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ

итинити-ни гэммай ён го:-то
мисо-то сукоси-но ясай-о табэ

Дословно: каждый день съедать четыре го коричневого [необработанного] риса, да суп мисо, да немножко овощей.

Го (合) - это мера объема, которая используется в том числе при измерении сакэ, 0,18 литра. Или одна тысячная от коку - а это традиционная мера объема риса, которую одному человеку хватает на год. Малая горстка, короче говоря, риса.

В послевоенной Японии достаточным минимумом на человека считались 2,1 го риса - и сплошь и рядом даже их никто не мог обеспечить. Четыре го - это была самая настоящая роскошь. Министерство образования призвало брата покойного Кэндзи Миядзавы и с его согласия поменяло цифру на "три". Оккупационные власти согласились. Стихи вошли в учебник. Японские дети должны были выучить их наизусть и декламировать в унисон. Иначе их наказывали.

Кэндзи Миядзава умер от плеврита и истощения в 1933 году, и описанная крестьянская диета сыграла тут не последнюю роль.
道

"Ничего не понял"

У меня есть любимый отзыв на свой рассказ. Это отзыв с Фантлаба. Рассказ, как по мне, один из немногих приличных, сочиненных головой вашего непокорного. Если бы это был чужой рассказ, он устроил бы меня почти по всем показателям. И вот когда мне начинает казаться, что я немножко писатель, я прихожу на Фантлаб и перечитываю незабвенное:

Читал много разных маленьких рассказов, но этот оказался первым, в котором я ничего не понял. Это контакт с инопланетным разумом или детские фантазии и сны? Какой-то странный набор фактов, реплик, рассуждений.

Как говорил преподававший нам в школе экономическую теория Николай Родионович Челокомпец: "Тут, мальчики и девочки, у меня все опустилось". (Он очень любил рассказывать историю о том, как отправил студента в библиотеку, а тот не сумел обнаружить в каталоге книжку Адама Смита. "Я ему говорю: как же так? Он говорит: я искал! Я говорю: где? Он говорит: ну как? На букву "А". Адам Смит же. Тут, мальчики и девочки...")

Не скрою, я много думал над этим отзывом. А также над способностью людей к познанию, системном мышлении и доверии к автору. Где-то тут проходит граница, за которой я готов опустить руки, потому что "таков конец всех песен на земле".

Несколько утешает то, что этот рассказ получил все оценки по 10-балльной системе, кроме десятки. То есть вот реально все, от девятки до единицы. Людям понравилось и людям не понравилось. Сильно и несильно. Как-то.

Отзыв хорош еще тем, что универсален. Любой текст можно прочесть как странный набор фактов, реплик, рассуждений. Это наблюдение дает нам ключ к читательскому восприятию, мне кажется. Я не уверен, что системное восприятие так уж хорошо изучено психологами. Впрочем, в обратном я не уверен тоже.

Понятно, что с точки зрения читателя все наоборот и автор этого рассказа - просто бездарность :)
カメレオン

Ужасные факты об окружающем пространстве

В лифте по пути в спортзал ехали девушка с парнем и ваш непокорный. Девушка осмотрела меня, потом поглядела на своего парня и сказала ему успокаивающе:

- У тебя на лбу совсем морщинок нет. Не было тягот в твоей жизни. И у меня только чуть-чуть, видишь...

И опять строго посмотрела на меня. А я что. Я стоял. С морщинками на лбу. Весь, понимаешь, в тяготах.

***

Количество распадающихся пар вокруг увеличивается с дикой скоростью. Что-то просто несусветное. Тревожно я гляжу.

***

Иногда мне становится жутко оттого, что я знаю какие-то кошмарные вещи. Ладно, целый курс в универе пытался меня убедить, что Питер Гэбриэл никогда не пел в "Дженезис". Ладно. Но ведь вот явно я один тут помню, что Валерий Сюткин - до того, как он стал Валерием Сюткиным solo, и еще до того, как он стал фронтменом группы "Браво" с хитом "Конечно, Вася!..", - пел на третьих ролях в каком-то околоперестроечном ВИА, и была у оного ВИА около 1990 года песня про, извините, СПИД от лица, извините, вируса СПИДа, и был там куплет с примерно следующеми словами:

...Мне даже люэс
Уже не пара,
Я божья кара.


Практически на полном серьезе, ага. А еще там был припев, и его я помню отлично. Первые три строчки пели два чувака, включая Сюткина, нежными биджизовскими голосами, четвертую - почти басом чувак, изображавший ВИЧ:

Вот вы лежите в чужой постели,
Семья и школа вас проглядели,
И в культпросвете вас прозевали -
А я едва ли!..


Надолго осела эта лирика в моем неокрепшем подростковом сознании, надолго; до сих пор бессознательно напеваю между "Пинк Флойд" и "Наутилусом" временами. Или, может, кто еще помнит этот страшный элемент культуры? А у меня где-то и пластинка есть