Category: природа

道

Манси и их чувство болота

В мансийском языке нет слова для обозначения болота вообще, но зато существует много слов, обозначающих конкретные виды болот, как-то:

келыг — «болото, сплошь покрытое водой»;
яукыл — «болотистое место с чахлым лесом»;
хомс — «торфянистое болото с мхом и ягелем»;
няр — «кочковатое болото с мелким кустарником»;
сами — «топь, тряское болото»;
хомал — «бугристое болото, поросшее мелким лесом»;
хори — «низина с мелким лесом невдалеке от речного берега» - и др.

А.Н. Баландин "Самоучитель мансийского языка", 1960 г.
山羊

Воркинг муд

На ползучке открывал бутылку "Д-ра Пеппера". Две газеты вхлам, еще одна наполовину вхлам, минут пять под хохот присутствующих оттирал стол. Коллеги, слава богу, не пострадали. Совершенно обычная история. Помню, например, завтракали мы в Италии в каком-то придорожном кафе с видом на гору, напоминающую профиль Муссолини, я встал из-за столика и задел его коленками. Завтрак был капут. Кого и чем я ни обливал в своей жизни. Почти всегда удачно в плане материальных ценностей, часто под хохот присутствующих. Beware, короче говоря.
道

Экзистенциальная задача

Понимаю, что все празднуют, но - фильмом навеяло, хотя и не напрямую. Мне интересно было бы узнать ваше мнение по одному своему итогу. Этот итог теоретический, хотя и сформулировался по наблюдениям за живой природой. Думаю, ничего личного тут нет - и привносить его не нужно. Все мы небезупречны этически, каждый легко примерит ситуацию на себя.

Итак: человек А нехорошо поступил с человеком Б. Человек Б сказал человеку А, что тот неправ, плохо поступил, гадко (слово подставьте сами), имея в виду, что надо с этим разобраться - и не портить отношения. На что человек А говорит: если меня убеждать в том, что я плохо поступил, что я, так сказать, пидорас в плохом смысле слова, ты меня этим только разозлишь и никаких хороших отношений у нас не будет, - я не могу относиться хорошо к человеку, который доказал мне, что я пидорас.

У меня по этому поводу случился когнитивный диссонанс.

Дело в том, что я не могу предположить такую реакцию, потому что сам так не реагирую. Если я с кем-то поступаю плохо или кому-то делаю больно (а такое бывает чаще, чем кажется - как пел Дилан, I hurt easy, I just don't show it, you can hurt someone and not even know it) и мне об этом говорят так или иначе, и я вижу, что, да, виноват, мне бывает стыдно. И этот стыд рождает не злость, а желание как-то исправить ситуацию. Хотя бы затем, чтобы не мучаться самому, но и не только поэтому. Иногда мне не стыдно, но я пытаюсь исправить ситуацию все равно, помня Спинозу, который считал, что чувство вины контрпродуктивно и истинное раскаяние - это действие, направленное на исправление последствий твоих поступков, а для такого действия нужен ясный ум. Но чаще стыдно, конечно, и в любом случае констатация моей вины меня не злит. И я почему-то думал, что оно у всех так.

Скажите мне, о чем говорит реакция человека А? Если она вообще о чем-то говорит. Может быть, у меня нет каких-то важных качеств, которые не позволяют мне понять суть этой реакции? Насколько, по-вашему, нормальны (я намеренно использую это слово и прошу не дискутировать по этому поводу) оба варианта поведения? Спасибо.
道

История про Нихуярв

Что называется, знай и цени родной край. Коллега обнаружила в Эстонии озеро Нихуярв. Теперь мы сообщаем об этом всем друзьям и знакомым. Nihujärv, да.

Самое интересное, что есть по меньшей мере три Нихуярва. Большой Нихуярв (он же Суур Нихуярв) - он такой:



И есть еще Малюсенький Нихуярв, он же, извините, Писике Нихуярв:



Сообщают еще про Малый Нихуярв (Вяйке Нихуярв). В общем, много их.

По аналогии с романом "Загадка Ситтафорда" (sitt по-эстонски - shit по-английски) обсуждаем классический эстонский детектив - несостоявшийся роман Агаты Кристи "Загадка Нихуярва".

Пруфлинки:
http://koorkyla.onepagefree.com/?id=3303&onepagefree=670f0e5fee4f84b4ef36b4ecb755d724
http://koorkyla.onepagefree.com/?id=18608&onepagefree=e5dd49747c4335789e6853e899a52998

Извините, если кого Березин (тм)
道

Lac, nuage, château

Кстати посмотрел французский перевод "Облака, озера, башни" (выполненный Ивонн и Морисом Кутюрье "с американского" в сборнике "Mademoiselle O" издательства, если не ошибаюсь, 10/18).

Во-первых, сразу бросилось в глаза название. По-французски это "Lac, nuage, château" - "Озеро, облако, башня" (то есть, конечно, замок или усадьба, а не башня как таковая). Тут еще понятно: "лак-нюаж-шато" всяко ритмичнее "нюаж-лак-шато".

Но во-вторых: из перевода бесследно исчезло одно из самых замечательных мест оригинала. По-французски Василий Иванович, "усевшись в сторонке и положив в рот мятную конфету, открыл маленький том Тютчева, который давно собирался перечесть, но его попросили отложить книгу..."

А знаменитое в скобках после "перечесть" "Мы слизь. Реченная есть ложь", - и дивное о румяном восклицании" - отсутствует напрочь.

С одной стороны, понятно, что найти какой-то французский адекват очень сложно, если не невозможно. С другой, выбрасывать из текста кусок вообще - все-таки странно. С третьей: а в английском переводе от "мысли изреченной" хоть что-то осталось?

Перекрестно послано в ru_nabokov.
道

Гибсон, Лем, Тарковский

Дочел "Нейроманта". В восторге. Впрочем, я всегда был в восторге от Гибсона и от Стерлинга, с того примерно времени, как узнал, что такое "киберпанк".

Принципиально концовка "Нейроманта" - точь-в-точь концовка "Соляриса" по Тарковскому. Я даже не знаю, что сказать, неясно, сам Гибсон пришел к такой логике или же что-то заимствовал; ясно, что Солярис и гибсоновская матрица - существа примерно одного порядка, и если Мари-Франс Тессье-Эшпул, тяготевшая к "состоянию с очень малой долей индивидуального сознания", настроила Нейроманта как заповедник собственной памяти, могущий копировать целостные личности, матрица, вобравшая в себя обоих тессье-эшпуловских ИскИнов, неминуемо должна была воссоздать тех немногих, кто был в ее памяти, - или в памяти Кейса, - почти как Солярис воссоздает призраки прошлого Кельвина. И это - очень грустный конец. Особенно потому, что собственно реальность - исчезла; "Молли он больше не видел".

Все-таки Стерлинг с его "Схизматицей" угнетает куда менее Гибсона :)

Надо будет теперь прочесть "Графа Ноль" и "Мона Лизу Овердрайв". И потом, может быть, вторую трилогию; мне кажется, роман "Идору" должен быть замечательной книгой.

Хотя больше всего я хочу начать читать "Pattern Recognition" на языке оригинала... если пойму больше 51% текста :)