Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

道

Lord I'm One Lord I'm Two

Я найду в краю невзгод
самый быстрый звездолет
и на нем умчусь в чернеющий зенит.
Эта мертвенная даль
растворит мою печаль,
всё уймет, но ничего не объяснит.

Посмотри, посмотри,
я во тьму лечу внутри
звездолета, что быстрее всех ветров.
Если хочешь, помаши
угольку моей души,
чтобы он светил среди чужих миров.

За спиной – сто парсек.
Я люблю на свете всех,
оттого-то и лечу невесть куда,
где звезда за звездой
будут мне дарить покой
и холодный свет забвенья навсегда.

Посмотри, посмотри,
исчезаю я внутри
равнодушной и бездонной пустоты.
За спиной – сто парсек.
Я всего лишь человек.
Я всего лишь человек, такой, как ты.

Я найду в краю невзгод
самый быстрый звездолет
и в немую неизвестность полечу.
Будет грусть, будет смех.
Я люблю на свете всех
и скольжу по бесконечному лучу.

За спиной – сто парсек.
Вот сверкнул и сгинул век.
Я всего лишь человек, такой, как ты.
Если хочешь, помаши
угольку моей души,
чтобы он светил тебе из пустоты.
やれやれ

Фантаст наносит ответный удар

(Посвящается подкасту Гали Юзефович и Анастасии Завозовой о том, как фантастические упыри проникают из людской в литературу и ее портят.)

На грязном стульчике в прихожей,
Метафизически блохаст,
Сидел с обычной постной рожей
В мейнстрим не пущенный фантаст.

А за закрытыми дверями
Резвились с ночи до утра
Писателя с писателями -
И обмывали "Букера".

Туда фантасту хода нету,
Он плачет, сирый, день-деньской
И сочиняет про планету
С ядреной силой колдовской,

Про галактические фланцы,
Эльфиек с грудью номер семь,
Разумные протуберанцы
И попаданцев с АКМ.

А за дверями праздник жизни
И реки, полные вина!..
Фантаст рыдает с укоризной:
Где ты, со шлюхами Луна?..

И вместо чтоб, неся потери,
Сбежать от реалистов вон,
Фантаст приоткрывает двери -
И что же, что же видит он?

Он видит, как старик Пелевин,
Фантастов догола раздев,
Из их обносков, злободневен,
Шьет платьица для юных дев!

И как Шамиль Идиатуллин,
Татарский нанеся удар,
Стреляет фэнтезийной пулей
И попадает в гонорар!

И видит в гриппе он Петровых,
И ивановский пищеблок,
И прикарманенное слово,
И скоммунизженный лубок!

Тогда фантаст берет базуку,
Сшибает двери, как ван Дамм,
И бьет мейнстримовскую суку,
Крича: "Пощады вам не дам!"

На что-то там он жмет сердито,
И из ствола летят мечты:
Инопланетные бандиты
И гномы дивной красоты,

Космороссийские имперьи
Врага шугают без конца,
И всё кружит в дыму и перьях,
Летает и взрывается,

И звездолеты, и драконы
Задорно фланцами звенят,
Сурово атакуют клоны,
Творится полная херня.

И стиля в этом никакого,
Сюжета тоже с гулькин хер,
И ничего-то здесь не ново,
И Фродо мертв, а Гэндальф сер.

Не вышло звездных войн - ну что же,
Что нас никто не признаёт?..
...Сидит фантаст опять в прихожей
И чинит ржавый звездолет.
兎

"Глориана", или Полкило Муркока

Ну вот, свершилось то, о чем так долго говорили большевики: "Глориана, или Королева, не вкусившая радостей плоти" Майкла Муркока в переводе вашего непокорного вышла и продается в интернет-магазинах России. По ссылке есть фрагмент и всякое прочее. Ну и обложка-красавица:



Заодно скажу, вдруг кто не знает, что на Петербургской фантастической ассамблее буду читать, оужас, доклад "Глориана; или Анатомия (отдельного) перевода". Анонс такой:

Этим летом в издательстве «Астрель-СПб» выйдет русский перевод одного из важнейших романов Майкла Муркока — «Глориана; или Королева, Не Вкусившая Радостей Плоти». Книга эта весьма и весьма непростая: написанная особой версией английского, которую автор сконструировал на основе поэтического языка елизаветинских поэтов, местами пародийная и даже автопародийная, в ней немало каламбуров, говорящих имен, стихов и прочих больших и малых радостей переводчика. Иначе говоря, «Глориана» идеально подходит для того, чтобы раскрыть анатомию перевода сложной фантастической литературы во всей ее красе. Что и собирается проделать на глазах изумленной публики переводчик Николай Караев. Он убежден в том, что о переводе имеет смысл говорить только на конкретных примерах. Пример «Глорианы» прекрасен и пугающ одновременно.

От.
平安

Официально: "Глориана"



Вскорости в "Астрели-СПб" выходит роман богоравного Майкла Муркока "Глориана; или Королева, не вкусившая радостей плоти" (Gloriana; or, The Unfulfill'd Queen) в переводе вашего непокорного. Вот такая прекрасная будет обложка. Роман получил в свое время Британскую премию фэнтези, сам Муркок считает его переломным для своей писательской карьеры (в плане не популярности, но мастерства), что до стиля, я старался передать стиль оригинала, а он довольно-таки особенный; надеюсь, скоро выложат фрагменты. Действие происходит в условно альтернативном мире, напоминающем елизаветинскую Британскую империю; Королева Глориана правит раскинувшимся на несколько континентов Альбионом, в котором после эры Террора, устроенного отцом Глорианы, установился Златой век. Но у всякой вещи есть изнанка, а у Златого века — тем более. Это если коротко. Вот.
平安

Gloriana

Отослал редактору "Глориану; или Королеву, Не Вкусившую Радостей Плоти" Майкла Муркока. Почти 19 авторских листов. После статьи про Филипа К. Дика это будет в списке того-что-я-должен-сделать номер два.

Еще послесловие переводчика допишу сейчас. Тогда точно будет 19 а.л.
道

"Терминатор: Выбил Окна и Дверь и Балкон Уронил"

Зазырил нового "Терминатора" и решил, что это хорошо.

Ребята, которые его делали, умеют смешивать комедию с экшном; они помнят о всех предыдущих сюжетах, но понимают, что сюжетный хаос всегда круче; они сделали Одиннадцатого Доктора плохим парнем (вообще, само присутствие Мэтта Смита моментально отрезвляет: видишь это лицо - и понимаешь, что все будет никуда и никак, бесповоротно, неисправимо), и это, быть может, еще и шутка в пандан к Карен Гиллан в качестве плохой девчонки в "Стражах Галактики"; они внимательно смотрели не только "Матрицу", но и, что в тыщу раз важнее, "12 обезьян"; они развлекают нас как могут.

Чего еще пожелать-то? Четвертый сиквел - всегда блеф в кубе, так давайте хоть на столах потанцуем, что ли. И, да, НИКАКИХ ДРАКОНОВ.
道

"Еврокон", дни второй и третий

В принципе я конвентом доволен - поработал вчера и сегодня на славу, я считаю. Вчера было уж четыре мероприятия: я час рассказывал про китайскую НФ на английском, потом участвовал в круглом столе про европейский фэндом с Иэном Уотсоном и Юккой Хальме тоже на английском, потом рассказывал про русский НФ-мэйнстрим по-русски почти час, потом участвовал в круглом столе про звездные королевства тоже по-русски (и поспорил с Переслегиным, тащемта; кто бы мне сказал еще года два назад...). Плюс - была потрясная дискуссия на мероприятии Юли Каштановой про перевод (на английском). Сегодня участвовал в круглом столе про перевод с Кубатиевым и Гузманом. По-русски. Уф. Ну и в качестве зрителя посетил эн всяких мероприятий, интервью, ивентов и прочего.

Набрал книжек и журналов. По утрам пробую говорить по-французски с представителями франкофэндома. По-немецки сказал только пару фраз, но немец страшно удивился. Познакомился с поляками, болгарами и т.д., и т.п.

Как-то вот так (фото Васи Владимирского и Лены Бойцовой):





Все самые интересные книжки и люди происходят, понятно, за пределами пределов беспредельного.
やれやれ

"Еврокон", день первый, дубль два

Переводя экспрессивную лексику в слова: регистрация была назначена на 16.00, но в 16.00 ее не было от слова вообще. Все тусовались в холле этого, простите за тавтологию, конгресс-холла "Васильевский", что, конечно, было чрезвычайно радостно. Гардероб на плане был, но в тот момент вроде бы не работал, отчего все парились в верхней одежде и обсуждали фантастику. На цокольном этаже орги спешно организовывали полагавшиеся участникам пакеты с тем и этим путем конвейерного распихивания того и этого в эти самые пакеты, по каковой причине регистрация не могла начаться в срок. Но, как говаривал Агу Сихвка, все хорошо, что хорошо кончается.

Зарегистрировавшись, мы со товарищи пошли как были в зал, где в 17.00 должна была начаться торжественная часть, но она, конечно, не началась. Зал вообще был закрыт. Мы пошли вниз, где к вящей радости нашей открылся гардероб. Мы опять пошли наверх. Зал был закрыт и оставался закрыт еще долго, все стояли и сидели кто на лестнице, кто по углам и обсуждали фантастику. За временем я не следил, но пишут вот, что открытие задержали на два с половиной часа.

Возможно, в этом времени учтен промежуток, когда зал все-таки открыли, но церемония все никак не могла начаться. На сцене не было, как нам объяснили, микрофонов. Там вообще не было ничего, включая аппаратуру, и это все стали срочно, но неспешно налаживать на наших же глазах. Мы сидели и обсуждали фантастику.

Потом тожественная часть, пересилив обстоятельства, все-таки началась. На сцену почти сразу позвали почетных гостей - зарубежных и наших (Майкл Стэкпол, Джо Аберкромби, Юкка Хальме, Святослав Логинов, Евгений Лукин - в таком порядке они сели). Но слова гостям не дали.

Вместо этого слово давали известным в фэндоме людям, которые долго и в ненужных подробностях рассказывали про свои конвенты и перипетии организации оных. Борис Долинго рассказал даже о трудностях журнала "Уральский следопыт" в каком-то там году. Видит Бог, я любил тот "УС", но что именно об этом надо было так долго рассказывать уже вконец подуставшим, измученным ситуацией людям - это как-то не факт. И, да, все эти советские речи переводились вдобавок на английский. Стэкпол сидел как буддийский монах в дзадзэне, пораженный сообщением небесных сфер о тщете всего сущего, Аберкромби в какой-то момент закрыл лицо руками, Юкка Хальме, как истинный финн, превратился в статую, ну а наши фантасты просто обсуждали что-то свое - им не впервой.

В зале, не выдержав напряжения, в открытую ржали (и не только мы со товарищи, надо заметить). Кое-кто попросту слинял. Остальные обсуждали фантастику.

Потом наконец слово дали гостям. Правда, микрофон оказался на короткой привязи и как на беду не доставал до той половины сцены, на которой сидели гости. Так что пришлось гостям по одному бегать к микрофону и сообщать что-то приличествующее моменту, то бишь короткое, изрядно поредевшему залу.

Потом все это подзатянувшееся торжество кончилось, мы узнали, где кафе, и пошли туда пьянствовать кока-колу. Наши говорили, что бывало и хуже - вот в Киеве. Ихние говорили, что было очень boring. Мы с Лином независимо друг от друга породили формулу про ебаный стыд, причем Лин успел в ЖЖ первым - еще в зале. Как-то так.
道

O tempora, o morae

В профессиональной японистской рассылке какие-то довольно маститые западные люди пишут, что впервые видят слово "мора".

Наверное, я бы мог поиметь тут повод для гордости.

Но как-то грустно мне.